Skip to main content

Text 143

Text 143

Verš

Texto

jarāsandha kahe, — “kṛṣṇa — puruṣa-adhama
tora saṅge nā yujhimu, “yāhi bandhu-han”
jarāsandha kahe, — “kṛṣṇa — puruṣa-adhama
tora saṅge nā yujhimu, “yāhi bandhu-han”

Synonyma

Palabra por palabra

jarāsandha kahe — Jarāsandha říká; kṛṣṇa — Kṛṣṇo; puruṣa-adhama — nejnižší z lidí; tora saṅge — s Tebou; yujhimu — nebudu bojovat; yāhi — protože; bandhu-han — vrah svých vlastních příbuzných.

jarāsandha kahe — Jarāsandha dice; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; puruṣa-adhama — el más bajo de los seres humanos; tora saṅge — contigo; yujhimu — no lucharé; yāhi — puesto que; bandhu-han — que matas a Tus propios familiares.

Překlad

Traducción

„Démon Jarāsandha Kṛṣṇu osočil takto: ,Jsi nejnižší z lidí. S Tebou nebudu bojovat, protože jsi zabil vlastní příbuzné.̀  “

«El demonio Jarāsandha reprendió a Kṛṣṇa diciendo: “Eres el más bajo de los seres humanos. No lucharé contigo, pues Tú has matado a Tus propios familiares”.

Význam

Significado

Tímto veršem se matka Sarasvatī také modlí ke Kṛṣṇovi. Slovo puruṣa-adhama označuje Pána, Osobnost Božství, vůči němuž jsou všechny ostatní osoby v nižším postavení, nebo jinými slovy puruṣa-uttamu, nejlepší ze všech živých bytostí. Slovo bandhu-han zase znamená „ten, kdo zabil māyu“. V podmíněném životě je živá bytost v blízkém vztahu s māyou jako její přítel, ale když přijde do styku s Kṛṣṇou, je tohoto vztahu zproštěna.

También en este verso madre Sarasvatī ofrece oraciones a Kṛṣṇa. La palabra puruṣa-adhama se refiere a la Personalidad de Dios, por debajo de quien se hallan todas las demás personas, o, en otras palabras, puruṣa-uttama, el mejor de todos los seres vivos. De forma similar, la palabra bandhu-han significa «el que mata a māyā». En el estado de vida condicionada, estamos unidos a māyā por una fuerte amistad, pero, cuando nos ponemos en contacto con Kṛṣṇa, nos liberamos de esa relación.