CC Antya 19.39

kāhāṅ se cūḍāra ṭhāma,śikhi-piñchera uḍāna,
nava-meghe yena indra-dhanu
pītāmbara — taḍid-dyuti,
muktā-mālā — baka-pāṅti,
navāmbuda jini’ śyāma-tanu

Synonyma

kāhāṅkde; setéto; cūḍāra ṭhāmakrása helmice; śikhi-piñchera uḍānaozdobené pavím perem; nava-meghev čerstvém mraku; yenajako; indra-dhanuduha; pīta-ambaražluté šaty; taḍit-dyutijako záře blesku; muktā-mālāperlový náhrdelník; baka-pāṅtijako řady volavek; nava-ambudačerstvý mrak; jini'překonávající; śyāma-tanunačernalé tělo.

Překlad

„Má drahá přítelkyně, kde je ta překrásná helmice ozdobená pavím perem, jako čerstvý mrak ozdobený duhou? Kde jsou ty žluté šaty, zářící jako blesk? Kde je ten perlový náhrdelník, připomínající hejna volavek na obloze? Kṛṣṇovo načernalé tělo pokořuje čerstvý černavý dešťový mrak.“