CC Antya 19.38

ei vrajera ramaṇī,kāmārka-tapta-kumudinī,
nija-karāmṛta diyā dāna
praphullita kare yei,
kāhāṅ mora candra sei,
dekhāha, sakhi, rākha mora prāṇa

Synonyma

eityto; vrajera ramaṇīženy z Vrindávanu; kāma-arka-tapta-kumudinījako lilie rozpalující se sluncem chtivých tužeb; nijavlastní; kara-amṛtanektar rukou; diyādávající; dānamilodar; praphullitablaženými; karečiní; yeiten, kdo; kāhāṅkde; moraMůj; candraměsíc; seiten; dekhāhaprosím ukaž; sakhió Má drahá přítelkyně; rākhaprosím zachraň; mora prāṇaMůj život.

Překlad

„Ženy z Vrindávanu jsou jako lilie rozpalující se na slunci chtivých tužeb. Měsíci podobný Kṛṣṇa je však činí všechny šťastnými tím, že je obdařuje nektarem svých dlaní. Ó Má drahá přítelkyně, kde je tento Můj měsíc nyní? Ukaž Mi Ho, a zachraň Mi tak život!“