Bg. 11.38

त्वमादिदेव: पुरुष: पुराण-
स्त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् ।
वेत्तासि वेद्यं च परं च धाम
त्वया ततं विश्वमनन्तरूप ॥ ३८ ॥
tvam ādi-devaḥ puruṣaḥ purāṇas
tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam
vettāsi vedyaṁ ca paraṁ ca dhāma
tvayā tataṁ viśvam ananta-rūpa

Synonyma

tvamTy; ādi-devaḥpůvodní Nejvyšší Bůh; puruṣaḥosobnost; purāṇaḥstarý; tvamTy; asyatohoto; viśvasyavesmíru; paramtranscendentální; nidhānammísto spočinutí; vettāznalec; asijsi; vedyampředmět poznání; caa; paramtranscendentální; caa; dhāmasídlo; tvayāTebou; tatamprostoupený; viśvamvesmír; ananta-rūpaó neomezená podobo.

Překlad

Jsi původní Osobnost Božství, nejstarší, konečné místo spočinutí tohoto projeveného vesmírného světa. Sám znáš všechno a jsi jediný předmět poznání. Jsi svrchované sídlo, nad hmotnými kvalitami. Ó neomezená podobo, prostupuješ celým tímto vesmírným projevem.

Význam

Všechno spočívá na Nejvyšší Osobnosti Božství, a proto je Pán konečným místem spočinutí. Nidhānam znamená, že všechno, včetně záře Brahmanu, spočívá na Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇovi. Kṛṣṇa ví o všem, co se děje v tomto světě, a má-li poznání nějaký konec, je jím On. Je tím, co už je známé i co ještě může být poznané. Je předmětem poznání, protože je všeprostupující. Jelikož je příčinou dlící v duchovním světě, je transcendentální. Zároveň je hlavní osobností transcendentálního světa.