Skip to main content

TEXT 3

VERZ 3

Verš

Besedilo

paśyaitāṁ pāṇḍu-putrānām
ācārya mahatīṁ camūm
vyūḍhāṁ drupada-putreṇa
tava śiṣyeṇa dhīmatā
paśyaitāṁ pāṇḍu-putrānām
ācārya mahatīṁ camūm
vyūḍhāṁ drupada-putreṇa
tava śiṣyeṇa dhīmatā

Synonyma

Synonyms

paśya — pohleď; etām — toto; pāṇḍu-putrāṇām — synů Pāṇḍua; ācārya — ó učiteli; mahatīm — veliké; camūm — vojsko; vyūḍhām — seřazené; drupada-putreṇa — synem Drupady; tava — tvým; śiṣyeṇa — žákem; dhī-matā — inteligentním.

paśya – poglej; etām – to; pāṇḍu-putrāṇām – Pāṇḍujevih sinov; ācārya – o učitelj; mahatīm – veliko; camūm – vojaško silo; vyūḍhām – postrojeno; drupada-putreṇa – od Drupadovega sina; tava – tvojega; śiṣyeṇa – učenca; dhī-matā – zelo pametnega.

Překlad

Translation

Ó můj učiteli, pohleď na mohutné vojsko Pāṇḍuových synů, které tak zkušeně seřadil tvůj inteligentní žák, syn Drupady.

O učitelj moj, poglej veliko vojsko Pāṇḍujevih sinov, ki jo je vešče postrojil tvoj bistroumni učenec, Drupadov sin.

Význam

Purport

Zkušený diplomat Duryodhana chtěl poukázat na chyby velkého brāhmaṇy Droṇācāryi, který byl vrchním velitelem. Droṇācārya se kdysi dostal do politického sporu s králem Drupadou, otcem Arjunovy ženy Draupadī. Výsledkem této pře bylo, že Drupada vykonal velkou oběť, díky níž byl požehnán synem, který bude schopen Droṇācāryu zabít. Droṇācārya si toho byl dobře vědom, ale přesto jakožto velkorysý brāhmaṇa neváhal předat všechna svá vojenská tajemství Drupadovu synu Dhṛṣṭadyumnovi, který mu byl svěřen, aby se od něho učil vojenství. Na Kuruovském bitevním poli se Dhṛṣṭadyumna postavil na stranu Pāṇḍuovců a byl to právě on, kdo seřadil jejich vojenský šik poté, co se tomuto umění naučil od Droṇācāryi. Duryodhana poukázal na tuto Droṇācāryovu chybu proto, aby ho přiměl k ostražitosti a neúprosnosti v boji. Zároveň tím chtěl Droṇācāryu upozornit, aby nebyl podobně shovívavý i v bitvě proti Pāṇḍuovcům, kteří byli také jeho oblíbenými žáky. Zvláště Arjuna byl jeho velmi drahým a vynikajícím žákem. Duryodhana varoval, že taková shovívavost v boji by vedla k porážce.

Duryodhana je kot velik diplomat želel opozoriti na pomanjkljivosti Droṇācārye, velikega brāhmaṇe in vrhovnega poveljnika. Droṇācārya je bil v političnem sporu s kraljem Drupado, očetom Arjunove žene Draupadī. Zaradi tega spora je Drupada priredil veliko žrtvovanje, na katerem je dobil blagoslov, da bo imel sina, ki bo sposoben ubiti Droṇācāryo. Droṇācārya je to dobro vedel, toda ko so mu zaupali Drupadovega sina Dhṛṣṭadyumno, da bi ga izšolal v vojaških veščinah, se kot velikodušni brāhmaṇa ni obotavljal in mu je razkril vse vojaške skrivnosti, ki jih je poznal. Na bojišču na Kurukṣetri je Dhṛṣṭadyumna stopil na stran Pāṇḍav in prav on je razporedil njihove bojne vrste, potem ko se je te umetnosti naučil od Droṇācārye. Duryodhana je opozoril Droṇācāryo na to njegovo napako, da bi se Droṇācārya bojeval oprezno in brezkompromisno. S tem ga je želel tudi opozoriti, da mora biti v boju proti Pāṇḍavam, ki so bili prav tako njegovi vdani učenci, neprizanesljiv. Arjuna je bil njegov najboljši učenec in mu je bil najbolj vdan. Duryodhana je Droṇācāryo opozoril tudi, da se lahko bitka zaradi take prizanesljivosti zanje konča s porazom.