Skip to main content

ТЕКСТ 12

Sloka 12

Текст

Verš

атха катхан̃чит скхалана-кш̣ут-патана-джр̣мбхан̣а-дуравастха̄на̄диш̣у виваша̄на̄м̇ нах̣ смаран̣а̄я джвара-маран̣а-даша̄я̄м апи сакала-кашмала-нирасана̄ни тава гун̣а-кр̣та-на̄мадхея̄ни вачана-гочара̄н̣и бхаванту.
atha kathañcit skhalana-kṣut-patana-jṛmbhaṇa-duravasthānādiṣu vivaśānāṁ naḥ smaraṇāya jvara-maraṇa-daśāyām api sakala-kaśmala-nirasanāni tava guṇa-kṛta-nāmadheyāni vacana-gocarāṇi bhavantu.

Дума по дума

Synonyma

атха – все пак; катхан̃чит – по един или друг начин; скхалана – препъвайки се; кш̣ут – глад; патана – падане; джр̣мбхан̣а – прозявка; дуравастха̄на – заради тежко положение; а̄диш̣у – и прочее; виваша̄на̄м – неспособни; нах̣ – на нас; смаран̣а̄я – да помним; джвара-маран̣а-даша̄я̄м – в случай на силна предсмъртна треска; апи – също; сакала – всички; кашмала – грехове; нирасана̄ни – които могат да унищожат; тава – твои; гун̣а – качества; кр̣та – дейности; на̄мадхея̄ни – имена; вачана-гочара̄н̣и – могат да се произнасят; бхаванту – нека станат.

atha — přesto; kathañcit — nějak; skhalana — klopýtání; kṣut — hlad; patana — padání; jṛmbhaṇa — zívání; duravasthāna — kvůli nežádoucímu postavení; ādiṣu — a tak dále; vivaśānām — neschopní; naḥ — naše; smaraṇāya — vzpomínat; jvara-maraṇa-daśāyām — v případě vysoké horečky v době smrti; api — také; sakala — všechny; kaśmala — hříchy; nirasanāni — které mohou odstranit; tava — Tvoje; guṇa — vlastnosti; kṛta — činnosti; nāmadheyāni — jména; vacana-gocarāṇi — možné vyslovit; bhavantu — nechť se stanou.

Превод

Překlad

Скъпи Господи, може да сме неспособни да помним твоето име, форма и качества поради объркване, глад, пропадане, прозяване или окаяно болестно състояние със силна треска в предсмъртния ни час. Ето нашите молитви, о, Господи, нежно привързан към своите предани. Помогни ни да те помним и да славим святите ти имена, качества и деяния – те ще унищожат последиците от греховното ни съществуване.

Drahý Pane, v době smrti, kdy člověka sužuje vysoká horečka, možná nebudeme schopni vzpomínat na Tvé jméno, podobu a vlastnosti, jelikož budeme klopýtat, hladovět, padat, zívat nebo budeme těžce nemocní. Proto se k Tobě modlíme, ó Pane, jelikož jsi velice nakloněn Svým oddaným. Prosíme, pomoz nám vzpomínat na Tebe, pronášet Tvá svatá jména a opěvovat Tvé vlastnosti a činnosti, které mohou odstranit všechny reakce našich hříšných životů.

Пояснение

Význam

Истинският успех в живота е анте на̄ра̄ян̣а-смр̣ти – в мига на смъртта човек да помни святото име, качества, дейности и образ на Бога. Макар предано да служим в храма, материалните условия са така непредотвратимо сурови, че в предсмъртния си час лесно можем да забравим Бога поради тежка болест или помътнял разсъдък. Ето защо би трябвало да се молим на Върховния неотклонно, да помним неговите лотосови нозе в безпомощното ни състояние на смъртното легло. Повече за величието на святото име може да научим от Шеста песен на Шрӣмад Бха̄гаватам (6.2.9 – 10 и 14 – 15).

Skutečný úspěch v životě je ante nārāyaṇa-smṛti — vzpomenout si v době smrti na svaté jméno, vlastnosti, činnosti a podobu Pána. I když Pánu oddaně sloužíme v chrámu, hmotné podmínky jsou tak neúprosné, že v době smrti na Něho můžeme kvůli nemoci nebo mentálním poruchám zapomenout. Proto bychom se měli k Pánu modlit, abychom v době smrti, kdy budeme v takové povážlivé situaci, byli plně schopni vzpomínat na Jeho lotosové nohy. V tomto ohledu se lze také obrátit na Śrīmad-Bhāgavatam, verše 6.2.9-10 a 14-15.