Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 5.19.31

Текст

евам̇ тава бха̄ратоттама джамбӯдвӣпа-варш̣а-вибха̄го ятхопадешам упаварн̣ита ити.

Дума по дума

евам – така; тава – на теб; бха̄рата-уттама – най-издигнатият от потомците на Бхарата; джамбӯдвӣпа-варш̣а-вибха̄гах̣ – отделните части на остров Джамбӯдвӣпа; ятха̄-упадешам – както са ме научили знаещите; упаварн̣итах̣ – обясних; ити – така.

Превод

О, царю Парӣкш̣ит, най-велики от потомците на Бхарата Маха̄ра̄джа, описах ти Бха̄рата-варш̣а и съседните острови така, както са ме научили. Това са островите, съставляващи Джамбӯдвӣпа.

Пояснение

Така завършват коментарите на Бхактиведанта върху деветнадесета глава от Пета песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, нареченаОписание на остров Джамбӯдвӣпа.