Skip to main content

ТЕКСТ 56

Sloka 56

Текст

Verš

рудрам̇ ча свена бха̄гена
хй упа̄дха̄ват сама̄хитах̣
карман̣одаваса̄нена
сомапа̄н итара̄н апи
удавася сахартвигбхих̣
сасна̄в авабхр̣тхам̇ татах̣
rudraṁ ca svena bhāgena
hy upādhāvat samāhitaḥ
karmaṇodavasānena
somapān itarān api
udavasya sahartvigbhiḥ
sasnāv avabhṛthaṁ tataḥ

Дума по дума

Synonyma

рудрам – Шива; ча – и; свена – с неговия; бха̄гена – дял; хи – понеже; упа̄дха̄ват – извърши обожание; сама̄хитах̣ – с концентрирано внимание; карман̣а̄ – като извърши; удаваса̄нена – с приключването; сома-па̄н – полубогове; итара̄н – други; апи – дори; удавася – завършвайки; саха – заедно; р̣твигбхих̣ – с жреците; саснау – се изкъпа; авабхр̣тхам – религиозното умиване авабхр̣тха; татах̣ – след това.

rudram — Pána Śivu; ca — a; svena — vlastním; bhāgena — podílem; hi — jelikož; upādhāvat — uctil; samāhitaḥ — se soustředěnou myslí; karmaṇā — vykonáním; udavasānena — ukončením; soma-pān — polobohy; itarān — jiné; api — i; udavasya — po skončení; saha — spolu; ṛtvigbhiḥ — s kněžími; sasnau — vykoupal se; avabhṛtham — koupel zvaná avabhṛtha; tataḥ — poté.

Превод

Překlad

После Дакш̣а почете Шива, като смирено му поднесе неговия дял от жертвените дарове. След като церемонията на жертвоприношението свърши, той разпредели остатъците от храната, принесена в жертва, сред останалите полубогове и сред присъстващите там хора. Когато с помощта на жреците Дакш̣а приключи с всички тези задължения, той се почувства напълно доволен и извърши религиозно умиване.

Dakṣa se vší vážností uctil Pána Śivu a věnoval mu jeho vyhrazený podíl z výsledku yajñi. Po ukončení obětních činností uspokojil zbývající polobohy a ostatní přítomné. Poté, co s kněžími splnil všechny tyto povinnosti, vykoupal se a cítil se dokonale spokojen.

Пояснение

Význam

Дакш̣а почел Шива по правилен начин, като му поднесъл дяла от жертвените дарове, който му се полагал. Виш̣н̣у е Ягя и всичко, което е предложено на него, после се раздава на другите живи същества, включително и на Шива. Във връзка с това Шрӣдхара Сва̄мӣ коментира: свена бха̄гена – остатъците от ягята трябва да бъдат предложени на всички полубогове и на другите живи същества.

Pán Rudra, Śiva, byl náležitě uctěn svým podílem z výsledku yajñi. Yajña je Viṣṇu a veškeré prasādam obětované Viṣṇuovi se potom nabízí všem, včetně Pána Śivy. Śrīdhara Svāmī komentuje slova svena bhāgena stejným způsobem — zbytky z yajñi jsou rozdány všem polobohům a ostatním přítomným.