ŚB 4.7.56

रुद्रं च स्वेन भागेन ह्युपाधावत्समाहित: ।
कर्मणोदवसानेन सोमपानितरानपि ।
उदवस्य सहर्त्विग्भि: सस्‍नाववभृथं तत: ॥ ५६ ॥
rudraṁ ca svena bhāgena
hy upādhāvat samāhitaḥ
karmaṇodavasānena
somapān itarān api
udavasya sahartvigbhiḥ
sasnāv avabhṛthaṁ tataḥ

Synonyms

rudramo senhor Śiva; cae; svenacom seu próprio; bhāgenaquinhão; hidesde que; upādhāvatele adorou; samāhitaḥcom a mente concentrada; karmaṇāpela realização; udavasānenapelo ato de encerrar; soma-pānsemideuses; itarānoutros; apimesmo; udavasyaapós terminar; sahajuntamente com; ṛtvigbhiḥcom os sacerdotes; sasnaubanhou-se; avabhṛthamo banho avabhṛtha; tataḥdepois.

Translation

Com todo o respeito, Dakṣa adorou o senhor Śiva com seu quinhão dos restos do yajña. Após terminar as atividades ritualísticas sacrificatórias, ele satisfez todos os demais semideuses e as outras pessoas ali reunidas. Depois, encerrados todos esses deveres com os sacerdotes, ele se banhou e ficou plenamente satisfeito.

Purport

SIGNIFICADO—O senhor Rudra, Śiva, foi devidamente adorado com seu quinhão dos restos do yajña. Yajña é Viṣṇu, e qualquer prasāda oferecida a Viṣṇu é oferecida a todos, mesmo ao senhor Śiva. Śrīdhara Svāmī também comenta a este respeito que svena bhāgena: os restos do yajña são oferecidos a todos os semideuses e aos outros.