ТЕКСТ 21
Text 21
Текст
Texto
сандадхе вишикхам̇ руш̣а̄
со 'швам̇ рӯпам̇ ча тад дхитва̄
тастха̄в антархитах̣ свара̄т̣
sandadhe viśikhaṁ ruṣā
so ’śvaṁ rūpaṁ ca tad dhitvā
tasthāv antarhitaḥ svarāṭ
Дума по дума
Palabra por palabra
атрин̣а̄ – от великия мъдрец Атри; чодитах̣ – насърчен; тасмаи – за Индра; сандадхе – постави; вишикхам – стрелата си; руш̣а̄ – в страшна ярост; сах̣ – Индра; ашвам – кон; рӯпам – дрехата на сання̄сӣ; ча – също; тат – това; хитва̄ – захвърли; тастхау – остана там; антархитах̣ – невидим; сва-ра̄т̣ – независимият Индра.
atriṇā — por el gran sabio Atri; coditaḥ — inspirado; tasmai — para el Señor Indra; sandadhe — fijó; viśikham — su flecha; ruṣā — muy iracundo; saḥ — el rey Indra; aśvam — caballo; rūpam — los hábitos de un sannyāsī; ca — también; tat — eso; hitvā — abandonar; tasthau — permaneció allí; antarhitaḥ — invisible; sva-rāṭ — el independiente Indra.
Превод
Traducción
Тогава мъдрецът Атри отново посъветва сина на цар Пр̣тху да действа и той, обзет от истинска ярост, постави стрела и вдигна лъка си. Щом видя това, цар Индра захвърли дрехата си на лъже-сання̄сӣ, остави коня и в миг стана невидим.
Cuando el gran sabio Atri volvió a instruirle, el hijo del rey Pṛthu se puso muy furioso y armó su arco con una flecha. Al ver esto, el rey Indra de inmediato se desprendió de sus falsos hábitos de sannyāsī y, soltando el caballo, se hizo invisible.