Skip to main content

ТЕКСТ 22

VERSO 22

Текст

Texto

аям̇ махӣм̇ га̄м̇ дудухе 'дхира̄джах̣
праджа̄патир вр̣тти-карах̣ праджа̄на̄м
йо лӣлая̄дрӣн сва-шара̄са-кот̣я̄
бхиндан сама̄м̇ га̄м акарод ятхендрах̣
ayaṁ mahīṁ gāṁ duduhe ’dhirājaḥ
prajāpatir vṛtti-karaḥ prajānām
yo līlayādrīn sva-śarāsa-koṭyā
bhindan samāṁ gām akarod yathendraḥ

Дума по дума

Sinônimos

аям – този цар; махӣм – Земята; га̄м – приела образа на крава; дудухе – ще издои; адхира̄джах̣ – необикновен цар; праджа̄-патих̣ – прародител на човечеството; вр̣тти-карах̣ – осигурявайки средства за съществуване; праджа̄на̄м – на поданиците; ях̣ – този, който; лӣлая̄ – чрез забавленията си; адрӣн – планини и възвишения; сва-шара̄са – на лъка си; кот̣я̄ – с острия край; бхиндан – разтрошавайки; сама̄м – равна; га̄м – земята; акарот – ще направи; ятха̄ – като; индрах̣ – небесния цар Индра.

ayam — este rei; mahīm — a Terra; gām — sob a forma de uma vaca; duduhe — ordenhará; adhirājaḥ — rei extraordinário; prajā-patiḥ — progenitor da humanidade; vṛtti-karaḥ — fornecendo subsistência; prajānām — dos cidadãos; yaḥ — aquele que; līlayā — simplesmente como passatempo; adrīn — montanhas e colinas; sva-śarāsa — de seu arco; koṭyā — com a extremidade pontiaguda; bhindan — quebrando; samām — nível; gām — a Terra; akarot — fará; yathā — como; indraḥ — o rei do céu, Indra.

Превод

Tradução

Този цар, защитник на гражданите, е необикновен цар, равен на полубоговете Праджа̄пати. За да осигури добруването на своите поданици, той ще накара Земята да дава мляко, сякаш е дойна крава. И не само това – той ще изравни цялата земна повърхност, като със заострените краища на своя лък срине хълмовете и възвишенията, както небесният цар Индра разтрошава планините с могъщата си мълния.

Este rei, este protetor dos cidadãos, é um rei extraordinário e é igual aos semideuses Prajāpatis. Para a subsistência de todos os cidadãos, ele ordenhará a Terra, que é como uma vaca. Não apenas isso, senão que nivelará a superfície da Terra com as extremidades pontiagudas de seu arco, quebrando todas as colinas exatamente como o rei Indra, o rei celestial, quebra montanhas com seu poderoso raio.