ŚB 4.16.22
Devanagari
अयं महीं गां दुदुहेऽधिराज:प्रजापतिर्वृत्तिकर: प्रजानाम् । यो लीलयाद्रीन् स्वशरासकोट्याभिन्दन् समां गामकरोद्यथेन्द्र: ॥ २२ ॥
Verse text
ayaṁ mahīṁ gāṁ duduhe ’dhirājaḥ
prajāpatir vṛtti-karaḥ prajānām
yo līlayādrīn sva-śarāsa-koṭyā
bhindan samāṁ gām akarod yathendraḥ
prajāpatir vṛtti-karaḥ prajānām
yo līlayādrīn sva-śarāsa-koṭyā
bhindan samāṁ gām akarod yathendraḥ
Synonyms
ayam — este rei; mahīm — a Terra; gām — sob a forma de uma vaca; duduhe — ordenhará; adhirājaḥ — rei extraordinário; prajā-patiḥ — progenitor da humanidade; vṛtti-karaḥ — fornecendo subsistência; prajānām — dos cidadãos; yaḥ — aquele que; līlayā — simplesmente como passatempo; adrīn — montanhas e colinas; sva-śarāsa — de seu arco; koṭyā — com a extremidade pontiaguda; bhindan — quebrando; samām — nível; gām — a Terra; akarot — fará; yathā — como; indraḥ — o rei do céu, Indra.
Translation
Este rei, este protetor dos cidadãos, é um rei extraordinário e é igual aos semideuses Prajāpatis. Para a subsistência de todos os cidadãos, ele ordenhará a Terra, que é como uma vaca. Não apenas isso, senão que nivelará a superfície da Terra com as extremidades pontiagudas de seu arco, quebrando todas as colinas exatamente como o rei Indra, o rei celestial, quebra montanhas com seu poderoso raio.