ŚB 4.16.22

अयं महीं गां दुदुहेऽधिराज:प्रजापतिर्वृत्तिकर: प्रजानाम् । यो लीलयाद्रीन् स्वशरासकोट्याभिन्दन् समां गामकरोद्यथेन्द्र: ॥ २२ ॥
ayaṁ mahīṁ gāṁ duduhe ’dhirājaḥ
prajāpatir vṛtti-karaḥ prajānām
yo līlayādrīn sva-śarāsa-koṭyā
bhindan samāṁ gām akarod yathendraḥ

Synonyms

ayameste rei; mahīma Terra; gāmsob a forma de uma vaca; duduheordenhará; adhirājaḥrei extraordinário; prajā-patiḥprogenitor da humanidade; vṛtti-karaḥfornecendo subsistência; prajānāmdos cidadãos; yaḥaquele que; līlayāsimplesmente como passatempo; adrīnmontanhas e colinas; sva-śarāsade seu arco; koṭyācom a extremidade pontiaguda; bhindanquebrando; samāmnível; gāma Terra; akarotfará; yathācomo; indraḥo rei do céu, Indra.

Translation

Este rei, este protetor dos cidadãos, é um rei extraordinário e é igual aos semideuses Prajāpatis. Para a subsistência de todos os cidadãos, ele ordenhará a Terra, que é como uma vaca. Não apenas isso, senão que nivelará a superfície da Terra com as extremidades pontiagudas de seu arco, quebrando todas as colinas exatamente como o rei Indra, o rei celestial, quebra montanhas com seu poderoso raio.