Шрӣмад Бха̄гаватам 4.16.22

अयं महीं गां दुदुहेऽधिराज:प्रजापतिर्वृत्तिकर: प्रजानाम् । यो लीलयाद्रीन् स्वशरासकोट्याभिन्दन् समां गामकरोद्यथेन्द्र: ॥ २२ ॥
аям̇ махӣм̇ га̄м̇ дудухе 'дхира̄джах̣
праджа̄патир вр̣тти-карах̣ праджа̄на̄м
йо лӣлая̄дрӣн сва-шара̄са-кот̣я̄
бхиндан сама̄м̇ га̄м акарод ятхендрах̣

Дума по дума

аямтози цар; махӣмЗемята; га̄мприела образа на крава; дудухеще издои; адхира̄джах̣необикновен цар; праджа̄-патих̣прародител на човечеството; вр̣тти-карах̣осигурявайки средства за съществуване; праджа̄на̄мна поданиците; ях̣този, който; лӣлая̄чрез забавленията си; адрӣнпланини и възвишения; сва-шара̄сана лъка си; кот̣я̄с острия край; бхинданразтрошавайки; сама̄мравна; га̄мземята; акаротще направи; ятха̄като; индрах̣небесния цар Индра.

Превод

Този цар, защитник на гражданите, е необикновен цар, равен на полубоговете Праджа̄пати. За да осигури добруването на своите поданици, той ще накара Земята да дава мляко, сякаш е дойна крава. И не само това – той ще изравни цялата земна повърхност, като със заострените краища на своя лък срине хълмовете и възвишенията, както небесният цар Индра разтрошава планините с могъщата си мълния.