Шрӣмад Бха̄гаватам 3.8.32

तर्ह्येव तन्नाभिसर:सरोज-
मात्मामम्भ: श्वसनं वियच्च ।
ददर्श देवो जगतो विधाता
नात: परं लोकविसर्गद‍ृष्टि: ॥ ३२ ॥
тархй ева тан-на̄бхи-сарах̣-сароджам
а̄тма̄нам амбхах̣ швасанам̇ вияч ча
дадарша дево джагато видха̄та̄
на̄тах̣ парам̇ лока-висарга-др̣ш̣т̣их̣

Дума по дума

тархиследователно; еванесъмнено; татнегов; на̄бхипъп; сарах̣езеро; сароджамлотос; а̄тма̄намБрахма̄; амбхах̣водата на унищожението; швасанамизсъхващия въздух; виятнебето; часъщо; дадаршапогледна; девах̣полубог; джагатах̣на вселената; видха̄та̄господар на съдбините; нане; атах̣ парамотвъд; лока-висаргасътворяването на космическото проявление; др̣ш̣т̣их̣поглед.

Превод

Когато Брахма̄, господарят на съдбините на вселената, видя Бога, едновременно с това той можа да обхване с поглед и творението. Той видя езерото в пъпа на Бог Виш̣н̣у, лотоса, израснал от него, а също и водите на унищожението, изсъхващия въздух и небосвода. Всичко това стана видимо за взора на Брахма̄.