Skip to main content

ТЕКСТ 32

32

Текст

Текст

тархй ева тан-на̄бхи-сарах̣-сароджам
а̄тма̄нам амбхах̣ швасанам̇ вияч ча
дадарша дево джагато видха̄та̄
на̄тах̣ парам̇ лока-висарга-др̣ш̣т̣их̣
тархй ева тан-на̄бгі-сарах̣-сароджам
а̄тма̄нам амбгах̣ ш́васанам̇ війач ча
дадарш́а дево джаґато відга̄та̄
на̄тах̣ парам̇ лока-вісарґа-др̣шт̣іх̣

Дума по дума

Послівний переклад

тархи – следователно; ева – несъмнено; тат – негов; на̄бхи – пъп; сарах̣ – езеро; сароджам – лотос; а̄тма̄нам – Брахма̄; амбхах̣ – водата на унищожението; швасанам – изсъхващия въздух; вият – небето; ча – също; дадарша – погледна; девах̣ – полубог; джагатах̣ – на вселената; видха̄та̄ – господар на съдбините; на – не; атах̣ парам – отвъд; лока-висарга – сътворяването на космическото проявление; др̣ш̣т̣их̣ – поглед.

тархі  —  тоді; ева  —  певно; тат  —  Його; на̄бгі  —  пуп; сарах̣  —  озеро; сароджам  —  лотос; а̄тма̄нам  —  Брахма; амбгах̣  —  води потопу; ш́васанам  —  сухий вітер; війат  —  небо; ча  —  також; дадарш́а  —  оглянув; девах̣  —  півбог; джаґатах̣  —  усесвіту; відга̄та̄  —  вершитель долі; на  —  не; атах̣ парам  —  за межами; лока-вісарґа  —  творення проявленого космосу; др̣шт̣іх̣  —  погляд.

Превод

Переклад

Когато Брахма̄, господарят на съдбините на вселената, видя Бога, едновременно с това той можа да обхване с поглед и творението. Той видя езерото в пъпа на Бог Виш̣н̣у, лотоса, израснал от него, а също и водите на унищожението, изсъхващия въздух и небосвода. Всичко това стана видимо за взора на Брахма̄.

Побачивши Верховного Господа, Господь Брахма, вершитель долі всесвіту, оглянув одночасно все творіння. Господь Брахма побачив озеро в пупі Господа Вішну, лотосову квітку, а також води потопу, сухе повітря і небо. Його очам відкрилося все.