Skip to main content

ТЕКСТ 34

Text 34

Текст

Text

дитир ува̄ча
на ме гарбхам имам̇ брахман
бхӯта̄на̄м р̣ш̣абхо 'вадхӣт
рудрах̣ патир хи бхӯта̄на̄м̇
яся̄каравам ам̇хасам
ditir uvāca
na me garbham imaṁ brahman
bhūtānām ṛṣabho ’vadhīt
rudraḥ patir hi bhūtānāṁ
yasyākaravam aṁhasam

Дума по дума

Synonyms

дитих̣ ува̄ча – красивата Дити каза; на – не; ме – моята; гарбхам – бременност; имам – това; брахман – о, бра̄хман̣е; бхӯта̄на̄м – на всички живи създания; р̣ш̣абхах̣ – най-благородното от всички живи същества; авадхӣт – нека убие; рудрах̣ – Шива; патих̣ – господарят; хи – несъмнено; бхӯта̄на̄м – на всички живи създания; яся – чийто; акаравам – аз извърших; ам̇хасам – оскърбление.

ditiḥ uvāca — the beautiful Diti said; na — not; me — my; garbham — pregnancy; imam — this; brahman — O brāhmaṇa; bhūtānām — of all living entities; ṛṣabhaḥ — the noblest of all living entities; avadhīt — let him kill; rudraḥ — Lord Śiva; patiḥ — master; hi — certainly; bhūtānām — of all living entities; yasya — whose; akaravam — I have done; aṁhasam — offense.

Превод

Translation

Красивата Дити каза: Скъпи бра̄хман̣е, моля те, направи така, че Шива, господарят на всички живи създания, да не убие плода ми заради голямото оскърбление, което извърших срещу него.

The beautiful Diti said: My dear brāhmaṇa, kindly see that my embryo is not killed by Lord Śiva, the lord of all living entities, because of the great offense I have committed against him.

Пояснение

Purport

Дити съзнавала грешката си и силно желаела Шива да ѝ прости. Шива е прочут с две имена: Рудра и А̄шутош̣а. Той много лесно се гневи, но и лесно се умилостивява. Дити знаела, че заради поривистия си характер той може да прекъсне бременността ѝ, предизвикана по непозволен начин. Но понеже Шива е известен и като А̄шутош̣а, тя помолила своя съпруг бра̄хман̣а, велик предан на Шива, да ѝ помогне да го умилостиви. С други думи, Шива можел да се разгневи на Дити, задето принудила съпруга си да наруши правилата, но не би отказал да изпълни молбата на нейния съпруг. Затова Дити искала да помоли за прошка чрез съпруга си. За да умилостиви Шива, тя започнала да му се моли.

Diti was conscious of her offense and was anxious to be excused by Lord Śiva. Lord Śiva has two popular names, Rudra and Āśutoṣa. He is very prone to anger as well as quickly pacified. Diti knew that because of his being quickly angered he might spoil the pregnancy she had so unlawfully achieved. But because he was also Āśutoṣa, she implored her brāhmaṇa husband to help her in pacifying Lord Śiva, for her husband was a great devotee of Lord Śiva. In other words, Lord Śiva might have been angry with Diti because she obliged her husband to transgress the law, but he would not refuse her husband’s prayer. Therefore the application for excuse was submitted through her husband. She prayed to Lord Śiva as follows.