ТЕКСТ 34
Sloka 34
Текст
Verš
пара̄рдхам абхидхӣяте
пӯрвах̣ пара̄рдхо 'пакра̄нто
хй апаро 'дя правартате
parārdham abhidhīyate
pūrvaḥ parārdho ’pakrānto
hy aparo ’dya pravartate
Дума по дума
Synonyma
ят – това, което; ардхам – половина; а̄юш̣ах̣ – на продължителността на живота; тася – негова; пара̄рдхам – една пара̄рдха; абхидхӣяте – се нарича; пӯрвах̣ – първата; пара-ардхах̣ – половина от живота; апакра̄нтах̣ – отминала; хи – несъмнено; апарах̣ – втората; адя – в този милениум; правартате – ще започне.
yat — to, co; ardham — polovina; āyuṣaḥ — délky života; tasya — jeho; parārdham — parārdha; abhidhīyate — nazývá se; pūrvaḥ — první; para-ardhaḥ — polovina života; apakrāntaḥ — již uplynula; hi — jistě; aparaḥ — druhá; adya — v tomto věku; pravartate — začne.
Превод
Překlad
Стогодишният живот на Брахма̄ се разделя на две части: първа и втора половина. Първата половина вече е изтекла и в момента тече втората.
Sto let Brahmova života se dělí na dvě části, první a druhou polovinu. První polovina již uplynula a druhá nyní probíhá.
Пояснение
Význam
Продължителността на стоте години, които съставляват живота на Брахма̄, бе описвана на много места в това произведение. За нея се говори и в Бхагавад-гӣта̄ (8.17). Първите петдесет години от живота на Брахма̄ вече са минали, остават му още петдесет, след което и него го чака неизбежна смърт.
O stoleté délce Brahmova života se již hovořilo na mnoha místech tohoto díla a je také popsána v Bhagavad-gītě (8.17). Padesát let života Brahmy již uplynulo a dalších padesát je ještě před ním; pak čeká i Brahmu nevyhnutelná smrt.