ТЕКСТ 34
ТЕКСТ 34
Текст
Текст
пара̄рдхам абхидхӣяте
пӯрвах̣ пара̄рдхо 'пакра̄нто
хй апаро 'дя правартате
пара̄рдхам абхидхӣйате
пӯрвах̣ пара̄рдхо ’пакра̄нто
хй апаро ’дйа правартате
Дума по дума
Пословный перевод
ят – това, което; ардхам – половина; а̄юш̣ах̣ – на продължителността на живота; тася – негова; пара̄рдхам – една пара̄рдха; абхидхӣяте – се нарича; пӯрвах̣ – първата; пара-ардхах̣ – половина от живота; апакра̄нтах̣ – отминала; хи – несъмнено; апарах̣ – втората; адя – в този милениум; правартате – ще започне.
йат — тот, который; ардхам — половина; а̄йушах̣ — времени жизни; тасйа — его; пара̄рдхам — парардхой; абхидхӣйате — называется; пӯрвах̣ — первая; пара-ардхах̣ — половина жизни; апакра̄нтах̣ — прошла; хи — несомненно; апарах̣ — вторая; адйа — в эту эпоху; правартате — начнется.
Превод
Перевод
Стогодишният живот на Брахма̄ се разделя на две части: първа и втора половина. Първата половина вече е изтекла и в момента тече втората.
Жизнь Брахмы, которая продолжается сто лет, делится на две части — первую половину и вторую. Первая половина жизни Брахмы уже прошла, и сейчас идет вторая половина его жизни.
Пояснение
Комментарий
Продължителността на стоте години, които съставляват живота на Брахма̄, бе описвана на много места в това произведение. За нея се говори и в Бхагавад-гӣта̄ (8.17). Първите петдесет години от живота на Брахма̄ вече са минали, остават му още петдесет, след което и него го чака неизбежна смърт.
О продолжительности жизни Брахмы, составляющей сто лет, уже говорилось во многих местах этого произведения. Она описана также в «Бхагавад-гите» (8.17). Первые пятьдесят лет жизни Брахмы уже истекли, ему осталось прожить еще пятьдесят лет, после чего его, как и всех остальных, ожидает неминуемая смерть.