Skip to main content

ТЕКСТ 34

ТЕКСТ 34

Текст

Текст

яд ардхам а̄юш̣ас тася
пара̄рдхам абхидхӣяте
пӯрвах̣ пара̄рдхо 'пакра̄нто
хй апаро 'дя правартате
йад ардхам а̄йушас тасйа
пара̄рдхам абхидхӣйате
пӯрвах̣ пара̄рдхо ’пакра̄нто
хй апаро ’дйа правартате

Дума по дума

Пословный перевод

ят – това, което; ардхам – половина; а̄юш̣ах̣ – на продължителността на живота; тася – негова; пара̄рдхам – една пара̄рдха; абхидхӣяте – се нарича; пӯрвах̣ – първата; пара-ардхах̣ – половина от живота; апакра̄нтах̣ – отминала; хи – несъмнено; апарах̣ – втората; адя – в този милениум; правартате – ще започне.

йат — тот, который; ардхам — половина; а̄йушах̣ — времени жизни; тасйа — его; пара̄рдхампарардхой; абхидхӣйате — называется; пӯрвах̣ — первая; пара-ардхах̣ — половина жизни; апакра̄нтах̣ — прошла; хи — несомненно; апарах̣ — вторая; адйа — в эту эпоху; правартате — начнется.

Превод

Перевод

Стогодишният живот на Брахма̄ се разделя на две части: първа и втора половина. Първата половина вече е изтекла и в момента тече втората.

Жизнь Брахмы, которая продолжается сто лет, делится на две части — первую половину и вторую. Первая половина жизни Брахмы уже прошла, и сейчас идет вторая половина его жизни.

Пояснение

Комментарий

Продължителността на стоте години, които съставляват живота на Брахма̄, бе описвана на много места в това произведение. За нея се говори и в Бхагавад-гӣта̄ (8.17). Първите петдесет години от живота на Брахма̄ вече са минали, остават му още петдесет, след което и него го чака неизбежна смърт.

О продолжительности жизни Брахмы, составляющей сто лет, уже говорилось во многих местах этого произведения. Она описана также в «Бхагавад-гите» (8.17). Первые пятьдесят лет жизни Брахмы уже истекли, ему осталось прожить еще пятьдесят лет, после чего его, как и всех остальных, ожидает неминуемая смерть.