Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.11.34
Текст
йад ардгам а̄йушас тасйа
пара̄рдгам абгідгійате
пӯрвах̣ пара̄рдго ’пакра̄нто
хй апаро ’дйа правартате
пара̄рдгам абгідгійате
пӯрвах̣ пара̄рдго ’пакра̄нто
хй апаро ’дйа правартате
Послівний переклад
йат — те, що; ардгам — половина; а̄йушах̣ — тривалості життя; тасйа — його; пара̄рдгам — парардга; абгідгійате — називається; пӯрвах̣ — попередня; пара-ардгах̣ — половина тривалості життя; апакра̄нтах̣ — минула; хі — певно; апарах̣ — друга; адйа — цієї епохи; правартате — починається.
Переклад
Сто років Брахминого життя розділяють на дві частини, на першу половину й на другу. Перша половина життя Брахми вже минула, і зараз триває друга.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Про тривалість ста років Брахми вже йшлося в цьому творі багато разів, і «Бгаґавад-ґіта» (8.17) це описує також. П’ятдесят років життя Брахми вже минуло, а п’ятдесят ще залишається. Коли вони вичерпаються, на Брахму також чекає неминуча смерть.