Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.11.34

Текст

йад ардгам а̄йушас тасйа
пара̄рдгам абгідгійате
пӯрвах̣ пара̄рдго ’пакра̄нто
хй апаро ’дйа правартате

Послівний переклад

йат  —  те, що; ардгам  —  половина; а̄йушах̣  —  тривалості життя; тасйа  —  його; пара̄рдгам  —  парардга; абгідгійате  —  називається; пӯрвах̣  —  попередня; пара-ардгах̣  —  половина тривалості життя; апакра̄нтах̣  —  минула; хі  —  певно; апарах̣  —  друга; адйа  —  цієї епохи; правартате  —  починається.

Переклад

Сто років Брахминого життя розділяють на дві частини, на першу половину й на другу. Перша половина життя Брахми вже минула, і зараз триває друга.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Про тривалість ста років Брахми вже йшлося в цьому творі багато разів, і «Бгаґавад-ґіта» (8.17) це описує також. П’ятдесят років життя Брахми вже минуло, а п’ятдесят ще залишається. Коли вони вичерпаються, на Брахму також чекає неминуча смерть.