Skip to main content

ТЕКСТ 26

ТЕКСТ 26

Текст

Текст

татха̄пи на̄тхама̄нася
на̄тха на̄тхая на̄тхитам
пара̄варе ятха̄ рӯпе
джа̄нӣя̄м̇ те тв арӯпин̣ах̣
татха̄пи на̄тхама̄насйа
на̄тха на̄тхайа на̄тхитам
пара̄варе йатха̄ рӯпе
джа̄нӣйа̄м̇ те тв арӯпин̣ах̣

Дума по дума

Пословный перевод

татха̄ апи – въпреки това; на̄тхама̄нася – на този, който моли за; на̄тха – о, Господи; на̄тхая – моля те, дари ме; на̄тхитам – както е желано; пара-аваре – за материалната и трансценденталната; ятха̄ – как; рӯпе – във формата; джа̄нӣя̄м – може да бъде узната; те – твоя; ту – но; арӯпин̣ах̣ – този, който е лишен от форма.

татха̄ апи — несмотря на это; на̄тхама̄насйа — того, кто просит; на̄тха — о Господь; на̄тхайа — пожалуйста, даруй; на̄тхитам — желаемое; пара-аваре — в вопросе о материальном и трансцендентном; йатха̄ — как; рӯпе — в форме; джа̄нӣйа̄м — можно узнать; те — Тебя; ту — но; арӯпин̣ах̣ — не имеющего формы.

Превод

Перевод

Но въпреки това аз Те моля, о, Господи, да изпълниш желанието ми. Моля Те, кажи ми как Ти, въпреки че притежаваш трансцендентална форма, приемаш материална форма, каквато изобщо нямаш.

Но невзирая на это, я молю Тебя, о мой Господь, исполни мое желание и поведай мне, как Ты, обладая трансцендентной формой, принимаешь материальную форму, которой у Тебя нет вообще.