Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.9.26
Текст
татга̄пі на̄тгама̄насйа
на̄тга на̄тгайа на̄тгітам
пара̄варе йатга̄ рӯпе
джа̄нійа̄м̇ те тв арӯпін̣ах̣
на̄тга на̄тгайа на̄тгітам
пара̄варе йатга̄ рӯпе
джа̄нійа̄м̇ те тв арӯпін̣ах̣
Послівний переклад
татга̄ апі — попри це; на̄тгама̄насйа — прохача; на̄тга — Господи; на̄тгайа — будь ласка, даруй; на̄тгітам — бажане; пара-аваре — і в матеріальному, і в трансцендентному; йатга̄ — як є; рӯпе — у формі; джа̄нійа̄м — нехай буде відомо; те — Твій; ту — однак; арӯпін̣ах̣ — той, хто не має форми.
Переклад
Та попри це, Господи, я благаю Тебе милостиво сповнити моє бажання. Дай мені розуміння того, як Ти, володар трансцендентної форми, прибираєш цьогосвітню подобу, якої в Тебе просто не може бути.