Skip to main content

ТЕКСТОВЕ 26 – 27

STIHOVI 26-27

Текст

Tekst

сад-бха̄ве са̄дху-бха̄ве ча
сад итй етат праюджяте
прашасте карман̣и татха̄
сач-чхабдах̣ па̄ртха юджяте
sad-bhāve sādhu-bhāve ca
sad ity etat prayujyate
praśaste karmaṇi tathā
sac-chabdaḥ pārtha yujyate
ягйе тапаси да̄не ча
стхитих̣ сад ити чочяте
карма чаива тад-артхӣям̇
сад итй ева̄бхидхӣяте
yajñe tapasi dāne ca
sthitiḥ sad iti cocyate
karma caiva tad-arthīyaṁ
sad ity evābhidhīyate

Дума по дума

Synonyms

сат-бха̄ве – в смисъла на природата на Върховния; са̄дху-бха̄ве – в смисъла на природата на предания; ча – също; сат – думата сат; ити – така; етат – това; праюджяте – се използва; прашасте – в истински; карман̣и – дейности; татха̄ – също; сат-шабдах̣ – звукът сат; па̄ртха – о, сине на Пр̣тха̄; юджяте – се използва; ягйе – при жертвоприношения; тапаси – в аскетизъм; да̄не – при благотворителност; ча – също; стхитих̣ – положението; сат – Върховния; ити – така; ча – и; учяте – се произнася; карма – работа; ча – също; ева – несъмнено; тат – заради това; артхӣям – предназначено; сат – Върховния; ити – така; ева – несъмнено; абхидхӣяте – се обозначава.

sat-bhāve – za upućivanje na prirodu Svevišnjeg; sādhu-bhāve – za upućivanje na prirodu bhakte; ca – također; sat – riječ sat; iti – tako; etat – ona; prayujyate – koristi se; praśaste – u vjerodostojnim; karmaṇi – djelatnostima; tathā – također; sat-śabdaḥ – zvuk sat; pārtha – o Pṛthin sine; yujyate – koristi se; yajñe – prilikom žrtvovanja; tapasi – prilikom vršenja pokora; dāne – prilikom davanja milostinje; ca – također; sthitiḥ – situacija; sat – Svevišnjem; iti – tako; ca – i; ucyate – izgovara se; karma – rad; ca – također; eva – zacijelo; tat – tome; arthīyam – namijenjen; sat – Svevišnjem; iti – tako; eva – zacijelo; abhidhīyate – upućuje.

Превод

Translation

О, сине на Пр̣тха̄! Абсолютната Истина е целта на преданото жертвоприношение и това се посочва с думата „сат“. „Сат“ се нарича също и неговият извършител; както и самите жертвоприношения, въздържания и благотворителност, които в съответствие с абсолютната им природа се извършват за удовлетворение на Върховната Личност.

Riječ „sat" upućuje na Apsolutnu Istinu, koja je cilj žrtvovanja s predanošću. Vršitelj takvog žrtvovanja također se naziva „sat", kao i sve žrtve, milostinje i pokore koje se, u skladu s apsolutnom prirodom, vrše za zadovoljstvo Vrhovne Osobe, o Pṛthin sine.

Пояснение

Purport

Думите прашасте карман̣и, „предписани задължения“, означават, че много дейности, посочени във ведическата литература, са методи за пречистване – от деня на зачеването до края на човешкия живот. Такива пречистващи методи се използват заради крайното освобождение на живото същество. Във всички тези дейности препоръчително се произнася ом̇ тат сат. Думите сад-бха̄ве и са̄дху-бха̄ве обозначават трансценденталната природа. Дейността в Кр̣ш̣н̣а съзнание се нарича саттва, а този, който е напълно осъзнат за дейностите в Кр̣ш̣н̣а съзнание, се нарича са̄дху. В Шрӣмад Бха̄гаватам (3.25.25) се казва, че трансценденталните теми стават разбираеми при общуване с предани. Употребени са думите сата̄м̇ прасан̇га̄т. Без правилно общуване не може да се постигне трансцендентално знание. При посвещение или даване на свещения шнур се произнасят думите ом̇ тат сат. По същия начин обект на всички яги е Върховният, ом̇ тат сат. Думата тад-артхӣям означава да се служи на всичко, което представя Върховния – включително с такова служене, като готвене, помагане в храма или някаква друга работа за разпространение величието на Бога. Така тези върховни думи ом̇ тат сат се употребяват при най-различни случаи, за да направят всички дейности съвършени и всяко нещо завършено.

SMISAO: Riječi praśaste karmaṇi, „propisane dužnosti", upućuju na razne procese pročišćenja propisane u vedskoj književnosti, koji se vrše od vremena začeća do kraja života. Takvi se procesi pročišćenja vrše radi konačnog oslobođenja živoga bića. U svim tim djelatnostima preporučuje se izgovaranje riječi oṁ tat sat. Riječi sad-bhāve i sādhu-bhāve upućuju na transcendentalan položaj. Djelovanje u svjesnosti Kṛṣṇe naziva se sattva, a onaj tko je potpuno svjestan djelatnosti u svjesnosti Kṛṣṇe naziva se sādhu. U Śrīmad-Bhāgavatamu (3.25.25) rečeno je da transcendentalne teme postaju jasne u društvu bhakta. Upotrijebljene su riječi satāṁ prasaṅgāt. Bez dobra društva ne možemo steći transcendentalno znanje. Onaj tko inicira učenika ili mu da sveti konac izgovara riječi oṁ tat sat. Slično tome, u svim vrstama yajñi cilj je Svevišnji, oṁ tat sat. Riječ tad-arthīyam također znači ponuditi službu svemu što predstavlja Svevišnjeg. To obuhvaća službe poput kuhanja i pomaganja u Gospodinovu hramu ili bilo koji drugi rad namijenjen širenju Gospodinovih slava. Vrhovne riječi oṁ tat sat koriste se na mnogo načina kako bi sve djelatnosti učinile savršenim i potpunim.