Skip to main content

7

ТЕКСТ 7

Текст

Текст

ш́йа̄ма̄вада̄там̇ віраджам̇
праш́а̄нта̄рун̣а-лочанам
дорбгіш́ чатурбгір виідітам̇
піта-кауш́а̄мбарен̣а ча
шя̄ма̄вада̄там̇ вираджам̇
праша̄нта̄рун̣а-лочанам
дорбхиш чатурбхир видитам̇
пӣта-кауш̣а̄мбарен̣а ча

Послівний переклад

Дума по дума

ш́йа̄ма-авада̄там  —  прекрасний темний колір; віраджам  —  утворений з чистого добра; праш́а̄нта  —  вмиротворений; арун̣а  —  рожеві; лочанам  —  очі; дорбгіх̣  —  руками; чатурбгіх̣  —  чотирма; відітам  —  відомий; піта  —  жовтим; кауш́а  —  шовковим; амбарен̣а  —  вбранням; ча  —  також.

шя̄ма-авада̄там – красив, с черен цвят; вираджам – изтъкан от чисто добро; праша̄нта – спокойни; арун̣а – червеникави; лочанам – очи; дорбхих̣ – с ръцете; чатурбхих̣ – четири; видитам – разпознат; пӣта – жълти; кауша – копринени; амбарен̣а – с дрехи; ча – и.

Переклад

Превод

Тіло Господа темне, але вічне, сповнене блаженства та знання і надзвичайно прекрасне. Його очі, рожеві, наче ранкове сонце, завжди випромінюють спокій. За чотирма руками, божественними символами і вбранням із жовтого шовку я відразу впізнав у Ньому Верховного Бога-Особу.

Тялото на Бога е възчерно на цвят, но е вечно, изпълнено с блаженство и знание и много, много красиво. Очите му, винаги безметежни, са червеникави като изгряващото утринно слънце. Когато видях четирите му ръце, различните символи в тях и жълтите му копринени дрехи, веднага разбрах, че Той е Върховната Божествена Личност.