Skip to main content

12

Text 12

Текст

Texto

атга те бгра̄тр̣-путра̄н̣а̄м̇
пакшайох̣ патіта̄н нр̣па̄н
чача̄ла бгӯх̣ курукшетрам̇
йеша̄м а̄патата̄м̇ балаіх̣
atha te bhrātṛ-putrāṇāṁ
pakṣayoḥ patitān nṛpān
cacāla bhūḥ kurukṣetraṁ
yeṣām āpatatāṁ balaiḥ

Послівний переклад

Palabra por palabra

атга  —  тоді; те  —  твоїх; бгра̄тр̣-путра̄н̣а̄м  —  племінників; пакшайох̣  —  обох сторін; патіта̄н  —  вбитих; нр̣па̄н  —  царів; чача̄ла  —  здригалася; бгӯх̣  —  земля; курукшетрам  —  битву на Курукшетрі; йеша̄м  —  кого; а̄патата̄м  —  ступаючи; балаіх̣  —  силою.

atha — después; te — tus; bhrātṛ-putrāṇām — de los sobrinos; pakṣayoḥ — de ambos lados; patitān — muertos; nṛpān — reyes; cacāla — tembló; bhūḥ — la Tierra; kurukṣetram — la batalla de Kurukṣetra; yeṣām — de quienes; āpatatām — atravesando; balaiḥ — mediante la fuerza.

Переклад

Traducción

Потім, о Відуро, під час битви на Курукшетрі Господь влаштував загибель як прибічників твоїх племінників, так і їхніх ворогів. Всі ті царі мали таку силу, що, коли вони ступали бойовищем, під їхніми ногами двигтіла земля.

Luego, ¡oh, Vidura!, el Señor hizo que todos los reyes, tanto los enemigos como aquellos del lado de tus sobrinos combatientes, fueran muertos en la batalla de Kurukṣetra. Todos esos reyes eran tan grandiosos y fuertes, que la Tierra parecía temblar cuando atravesaban el campo de batalla.