Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.22.38
Текст
йах̣ пр̣шт̣о мунібгіх̣ пра̄ха
дгарма̄н на̄на̄-відга̄н̃ чгубга̄н
нр̣н̣а̄м̇ варн̣а̄ш́рама̄н̣а̄м̇ ча
сарва-бгӯта-хітах̣ сада̄
дгарма̄н на̄на̄-відга̄н̃ чгубга̄н
нр̣н̣а̄м̇ варн̣а̄ш́рама̄н̣а̄м̇ ча
сарва-бгӯта-хітах̣ сада̄
Послівний переклад
йах̣ — хто; пр̣шт̣ах̣ — запитаний; мунібгіх̣ — мудрецями; пра̄ха — повідав; дгарма̄н — обов’язки; на̄на̄-відга̄н — різноманітні; ш́убга̄н — праведні; нр̣н̣а̄м — людського суспільства; варн̣а-а̄ш́рама̄н̣а̄м — варн та ашрамів; ча — і; сарва-бгӯта — для всіх живих істот; хітах̣ — хто дбає про благо; сада̄ — завжди.
Переклад
Відповідаючи на запитання мудреців, він [Сваямбгува Ману] зі співчуття до всіх живих істот, пояснив священні обов’язки всіх людей взагалі, а також усіх варн та ашрамів зокрема.