Шрӣмад Бха̄гаватам 3.22.38
Деванагари
य: पृष्टो मुनिभि: प्राह धर्मान्नानाविदाञ्छुभान् ।
नृणां वर्णाश्रमाणां च सर्वभूतहित: सदा ॥ ३८ ॥
नृणां वर्णाश्रमाणां च सर्वभूतहित: सदा ॥ ३८ ॥
Стих
ях̣ пр̣ш̣т̣о мунибхих̣ пра̄ха
дхарма̄н на̄на̄-видха̄н̃ чхубха̄н
нр̣н̣а̄м̇ варн̣а̄шрама̄н̣а̄м̇ ча
сарва-бхӯта-хитах̣ сада̄
дхарма̄н на̄на̄-видха̄н̃ чхубха̄н
нр̣н̣а̄м̇ варн̣а̄шрама̄н̣а̄м̇ ча
сарва-бхӯта-хитах̣ сада̄
Дума по дума
ях̣ — който; пр̣ш̣т̣ах̣ — попитан; мунибхих̣ — от мъдреците; пра̄ха — разказа; дхарма̄н — задълженията; на̄на̄-видха̄н — разнообразни; шубха̄н — благочестиви; нр̣н̣а̄м — на човешкото общество; варн̣а-а̄шрама̄н̣а̄м — на варн̣ите и а̄шрамите; ча — и; сарва-бхӯта — за всички живи същества; хитах̣ — който се грижи за благополучието; сада̄ — винаги.
Превод
В отговор на въпросите, зададени от мъдреците, и от състрадание към всички живи същества той (Сва̄ямбхува Ману) описа различните видове святи задължения, които трябва да изпълняват обикновените хора, а също и задълженията на варн̣ите и а̄шрамите.