ŚB 3.22.38

य: पृष्टो मुनिभि: प्राह धर्मान्नानाविदाञ्छुभान् ।
नृणां वर्णाश्रमाणां च सर्वभूतहित: सदा ॥ ३८ ॥
yaḥ pṛṣṭo munibhiḥ prāha
dharmān nānā-vidhāñ chubhān
nṛṇāṁ varṇāśramāṇāṁ ca
sarva-bhūta-hitaḥ sadā

Palabra por palabra

yaḥel cual; pṛṣṭaḥsiendo preguntado; munibhiḥpor los sabios; prāhahabló; dharmānlos deberes; nānā-vidhānmuchas variedades; śubhānauspiciosos; nṛṇāmde la sociedad humana; varṇa-āśramāṇāmde los varṇas y āśramas; cay; sarva-bhūtapara todos los seres vivos; hitaḥque es el bienestar; sadāsiempre.

Traducción

Respondiendo a las preguntas de unos sabios, él [Svāyambhuva Manu] enseñó los diversos deberes sagrados de los hombres en general y de los distintos varṇas y āśramas, por compasión hacia todas las entidades vivientes.