ШБ 3.22.38

य: पृष्टो मुनिभि: प्राह धर्मान्नानाविदाञ्छुभान् ।
नृणां वर्णाश्रमाणां च सर्वभूतहित: सदा ॥ ३८ ॥
йах̣ пр̣шт̣о мунибхих̣ пра̄ха
дхарма̄н на̄на̄-вида̄н̃ чхубха̄н
нр̣н̣а̄м̇ варн̣а̄ш́рама̄н̣а̄м̇ ча
сарва-бхӯта-хитах̣ сада̄

Пословный перевод

йах̣кто; пр̣шт̣ах̣отвечая на вопросы; мунибхих̣мудрецов; пра̄харассказал; дхарма̄ноб обязанностях; на̄на̄-видха̄нразнообразных; ш́убха̄нблагоприятных; нр̣н̣а̄мчеловеческого общества; варн̣а-а̄ш́рама̄н̣а̄мварн и ашрамов; чаи; сарва-бхӯтавсех живых существ; хитах̣кто заботится о благополучии; сада̄всегда.

Перевод

Отвечая на вопросы мудрецов, он [Сваямбхува Ману] из сострадания ко всем живым существам рассказал о религиозных обязанностях, которые должны исполнять все люди, и об особых обязанностях, возложенных на представителей различных варн и ашрамов.