Skip to main content

31

Sloka 31

Текст

Verš

ґӯхантім̇ врід̣айа̄тма̄нам̇
ніла̄лака-варӯтгінім
упалабгйа̄сура̄ дгарма
сарве саммумухух̣ стрійам
gūhantīṁ vrīḍayātmānaṁ
nīlālaka-varūthinīm
upalabhyāsurā dharma
sarve sammumuhuḥ striyam

Послівний переклад

Synonyma

ґӯхантім  —  ховаючи; врід̣айа̄  —  сором’язливо; а̄тма̄нам  —  себе; ніла  —  темне; алака  —  волосся; варӯтгінім  —  пасмо; упалабгйа  —  уявивши; асура̄х̣  —  демони; дгарма  —  Відуро; сарве  —  всі; саммумухух̣  —  були зачаровані; стрійам  —  жінкою.

gūhantīm — skrývala; vrīḍayā — stydlivě; ātmānam — se; nīla — tmavé; alaka — vlasy; varūthinīm — mnoho; upalabhya — když si představili; asurāḥ — démoni; dharma — ó Viduro; sarve — všichni; sammumuhuḥ — byli okouzleni; striyam — žena.

Переклад

Překlad

Здавалося, що вона сором’язливо ховає обличчя за своїми чорними кучерями. Побачивши цю дівчину, асури втратили розум від хтивості.

Zdobily ji tmavé vlasy a skrývala se, jako kdyby se styděla. Když tu dívku asurové uviděli, byli všichni zaslepeni sexuální touhou.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Різниця між демонами й півбогами полягає в тому, що прекрасна жінка дуже легко приваблює розум демонів, тоді як розум праведної особи вона не може полонити. Праведна особа сповнена знання, а демонічна особа сповнена невігластва. Як дитину приваблює гарна лялька, так демона, інтелект якого слабкий і сповнений невігластва, полонить матеріальна врода і хтивість. Праведна людина знає, що принадність гарно вбраної й прикрашеної жінки з високими грудьми, пишними стегнами, точеними носом і ніжною шкірою    —    це майа. Вся врода, якою пишається жінка, являє собою лише поєднання плоті й крові. Шрі Шанкарачар’я радить не приваблюватися до поєднання плоті й крові,    —    ліпше привабитися справжньою красою духовного буття. Істинна краса    —    це Крішна і Радга. Того, хто привабився красою Радги й Крішни, не знадить оманлива краса матеріального світу. В цьому полягає різниця між демоном і праведною людиною, чи відданим.

Mezi démony a polobohy je rozdíl v tom, že krásná žena velice snadno upoutá mysl démona, ale nemůže upoutat mysl světce. Světec má úplné poznání, zatímco démon žije v úplné nevědomosti. Stejně jako dítě přitahuje krásná panenka, tak démona, který je méně inteligentní a pohroužen v nevědomosti, přitahuje hmotná krása a sex. Světec ví, že přitažlivá zdvižená prsa, široké boky, krásný nos a světlá pleť s pěknými šaty a ozdobami jsou māyā. Všechna krása, kterou může žena předvést, je pouze kombinací masa a krve. Śrī Śaṅkarācārya radí všem lidem, aby se nenechávali zlákat podobou z masa a krve — ať jsou raději okouzleni skutečnou krásou v duchovním životě. Skutečnou krásou je Kṛṣṇa a Rādhā. Ten, koho přitahuje krása Rādhy a Kṛṣṇy, nebude nikdy okouzlen falešnou krásou tohoto hmotného světa. To je rozdíl mezi démonem a světcem neboli oddaným.