Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.18.12

Текст

твам̇ пад-ратга̄на̄м̇ кіла йӯтгапа̄дгіпо
ґгат̣асва но ’свастайа а̄ш́в анӯхах̣
сам̇стга̄пйа ча̄сма̄н прамр̣джа̄ш́ру свака̄на̄м̇
йах̣ сва̄м̇ пратіджн̃а̄м̇ на̄тіпіпартй асабгйах̣

Послівний переклад

твам  —  ти; пад-ратга̄на̄м  —  піхотинців; кіла  —  справді; йӯтгапа  —  командирів; адгіпах̣  —  полководець; ґгат̣асва  —  вжий заходів; нах̣  —  Нас; асвастайе  —  для подолання; а̄ш́у  —  швидко; анӯхах̣  —  без розмірковуючи; сам̇стга̄пйа  —  вбивши; ча  —  і; асма̄н  —  Нас; прамр̣джа  —  витри; аш́ру  —  сльози; свака̄на̄м  —  своїх родичів; йах̣  —  той, хто; сва̄м  —  свою; пратіджн̃а̄м  —  обіцянку; на  —  не; атіпіпарті  —  виконує; асабгйах̣  —  не гідний сидіти в зібранні шановних людей.

Переклад

Ти ж ватажок численних піхотинців    —    тепер ти можеш вжити всіх заходів, щоб швидко взяти над Нами гору. Припини своє дурне базікання і розвій смуток своїх родичів, убивши Нас. Хоч би як людина пишалася собою, якщо вона не тримає обіцянки, вона не гідна сидіти в зібранні шановних людей.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Хоч би яким великим воїном був той чи інший демон і хоч би скільки піхоти він мав під рукою, перед Верховним Богом-Особою він безсилий і приречений на смерть. Тому Господь кинув демону виклик, кажучи, щоб той нікуди не втікав і виконав свою обіцянку вбити Його.