ŚB 3.18.12

त्वं पद्रथानां किल यूथपाधिपो
घटस्व नोऽस्वस्तय आश्वनूह: ।
संस्थाप्य चास्मान् प्रमृजाश्रुस्वकानां
य: स्वां प्रतिज्ञां नातिपिपर्त्यसभ्य: ॥ १२ ॥
tvaṁ pad-rathānāṁ kila yūthapādhipo
ghaṭasva no ’svastaya āśv anūhaḥ
saṁsthāpya cāsmān pramṛjāśru svakānāṁ
yaḥ svāṁ pratijñāṁ nātipiparty asabhyaḥ

Synonyma

tvamty; pad-rathānāmpěšáků; kilavskutku; yūthapavůdců; adhipaḥvelitel; ghaṭasvapodnikni kroky; naḥNaši; asvastayepro porážku; āśurychle; anūhaḥbez uvažování; saṁsthāpyakdyž zabiješ; caa; asmānNás; pramṛjasetři; aśruslzy; svakānāmsvých příbuzných a známých; yaḥten, kdo; svāmsvůj; pratijñāmslib; nane; atipipartisplní; asabhyaḥnezaslouží si sedět ve shromáždění.

Překlad

Jsi prý velitelem mnoha pěších vojáků. Podnikni rychle, co je třeba, abys Nás porazil. Zanech svých hloupých řečí, zabij Nás, a zbav tak své příbuzné starostí. Ten, kdo neumí splnit svůj slib, si nezaslouží sedět ve shromáždění, třebaže je sebevíc pyšný.

Význam

Démon může být velkým vojákem a velitelem početné pěchoty, ale v přítomnosti Nejvyšší Osobnosti Božství je bezmocný a odsouzený k smrti. Pán tedy vyzval démona, aby neodcházel a splnil svůj slib, že Ho zabije.