ШБ 3.1.29

कच्चित्सुखं सात्वतवृष्णिभोज-
दाशार्हकाणामधिप: स आस्ते ।
यमभ्यषिञ्चच्छतपत्रनेत्रो
नृपासनाशां परिहृत्य दूरात् ॥ २९ ॥
каччіт сукгам̇ са̄твата-вр̣шн̣і-бгоджа-
да̄ш́а̄рхака̄н̣а̄м адгіпах̣ са а̄сте
йам абгйашін̃чач чхата-патра-нетро
нр̣па̄сана̄ш́а̄м̇ паріхр̣тйа дӯра̄т

Synonyms

каччітчи; сукгамвсе гаразд; са̄тватарід Сатватів; вр̣шн̣ірід Врішні; бгоджарід Бгоджі; да̄ш́а̄рхака̄н̣а̄мрід Дашархів; адгіпах̣цар Уґрасена; сах̣він; а̄стеіснує; йамкого; абгйашін̃чатпосадив; ш́ата-патра-нетрах̣Господь Шрі Крішна; нр̣па-а̄сана-а̄ш́а̄мнадію на царський трон; паріхр̣тйаоблишив; дӯра̄тдалеко.

Translation

[Скажи,] друже, чи все добре в Уґрасени, царя Сатватів, Врішні, Бгоджів та Дашархів? Він пішов був із свого царства світ за очі, облишивши надію повернути собі свій трон, але Господь Крішна знову посадив його на престол.