Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.1.29

Текст

каччіт сукгам̇ са̄твата-вр̣шн̣і-бгоджа-
да̄ш́а̄рхака̄н̣а̄м адгіпах̣ са а̄сте
йам абгйашін̃чач чхата-патра-нетро
нр̣па̄сана̄ш́а̄м̇ паріхр̣тйа дӯра̄т

Послівний переклад

каччіт  —  чи; сукгам  —  все гаразд; са̄твата  —  рід Сатватів; вр̣шн̣і  —  рід Врішні; бгоджа  —  рід Бгоджі; да̄ш́а̄рхака̄н̣а̄м  —  рід Дашархів; адгіпах̣  —  цар Уґрасена; сах̣  —  він; а̄сте  —  існує; йам  —  кого; абгйашін̃чат  —  посадив; ш́ата-патра-нетрах̣  —  Господь Шрі Крішна; нр̣па-а̄сана-а̄ш́а̄м  —  надію на царський трон; паріхр̣тйа  —  облишив; дӯра̄т  —  далеко.

Переклад

[Скажи,] друже, чи все добре в Уґрасени, царя Сатватів, Врішні, Бгоджів та Дашархів? Він пішов був із свого царства світ за очі, облишивши надію повернути собі свій трон, але Господь Крішна знову посадив його на престол.