ШБ 3.1.28
Devanagari
कच्चिद्वरूथाधिपतिर्यदूनां
प्रद्युम्न आस्ते सुखमङ्ग वीर: ।
यं रुक्मिणी भगवतोऽभिलेभे
आराध्य विप्रान् स्मरमादिसर्गे ॥ २८ ॥
प्रद्युम्न आस्ते सुखमङ्ग वीर: ।
यं रुक्मिणी भगवतोऽभिलेभे
आराध्य विप्रान् स्मरमादिसर्गे ॥ २८ ॥
Verse text
каччід варӯтга̄дгіпатір йадӯна̄м̇
прадйумна а̄сте сукгам ан̇ґа вірах̣
йам̇ рукмін̣і бгаґавато ’бгілебге
а̄ра̄дгйа віпра̄н смарам а̄ді-сарґе
прадйумна а̄сте сукгам ан̇ґа вірах̣
йам̇ рукмін̣і бгаґавато ’бгілебге
а̄ра̄дгйа віпра̄н смарам а̄ді-сарґе
Synonyms
каччіт — чи; варӯтга — військ; адгіпатіх̣ — головнокомандуючий; йадӯна̄м — Яду; прадйумнах̣ — син Крішни на ім’я Прад’юмна; а̄сте — є; сукгам — щасливий; ан̇ґа — Уддгаво; вірах̣ — великий воїн; йам — кого; рукмін̣і — дружина Крішни на ім’я Рукміні; бгаґаватах̣ — від Бога-Особи; абгілебге — отримала на винагороду; а̄ра̄дгйа — задовольнивши; віпра̄н — брахманів; смарам — Купідон (Камадева); а̄ді-сарґе — у попередньому житті.
Translation
Уддгаво, скажи, будь-ласка, як поживає Прад’юмна, воєначальник Яду, що в попередньому житті був Купідоном? Рукміні народила такого сина від Господа Крішни з ласки брахманів, яких колись зуміла вдовольнити.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Як зазначає Шріла Джіва Ґосвамі, Смара (Купідон, чи Камадева) — це один із вічних супутників Господа Крішни. Джіва Ґосвамі докладно роз’яснює це в своєму трактаті «Крішна-сандарбга».