Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.8.33
Текст
девакйам йачіто 'бгйаґат
аджас твам асйа кшемайа
вадгайа ча сура-двішам
Послівний переклад
апаре — інші; васудевасйа — Васудеви; девакйа̄м — у Девакі; йа̄чітах̣ — на молитви; абгйаґа̄т — народився; аджах̣ — нерожденний; твам — Ти є; асйа — його; кшема̄йа — для добра; вадга̄йа — щоб вбити; ча — і; сура-двіша̄м — тих, що заздрять півбогам.
Переклад
Інші кажуть, що Ти народився сином Васудеви й Девакі, щоб задовольнити їхню молитву. Ти, що безсумнівно є нерожденний, народився задля їхнього добра і для того, щоб вбити тих, хто вороже ставиться до півбогів.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Також сказано, що Васудева й Девакі в попередньому житті були Сутапою і Прішні й виконували надзвичайно суворі аскези, аби Господь прийшов їхнім сином, і, винагороджуючи їх за ті аскези, Він зробив це. У «Бгаґавад-ґіті» ж проголошено, що Господь з’являється задля добра людей усього світу і також щоб знищити асурів, безбожних матеріалістів.