Skip to main content

ВІРШ 33

Sloka 33

Текст

Verš

апаре васудевасйа
девакйам йачіто 'бгйаґат
аджас твам асйа кшемайа
вадгайа ча сура-двішам
apare vasudevasya
devakyāṁ yācito ’bhyagāt
ajas tvam asya kṣemāya
vadhāya ca sura-dviṣām

Послівний переклад

Synonyma

апаре  —  інші; васудевасйа  —  Васудеви; девакйа̄м  —  у Девакі; йа̄чітах̣  —  на молитви; абгйаґа̄т  —  народився; аджах̣  —  нерожденний; твам  —  Ти є; асйа  —  його; кшема̄йа  —  для добра; вадга̄йа  —  щоб вбити; ча  —  і; сура-двіша̄м  —  тих, що заздрять півбогам.

apare — jiní; vasudevasya — Vasudeva; devakyām — Devakī; yācitaḥ — modlitby o; abhyagāt — zrodil se; ajaḥ — nezrozený; tvam — Ty jsi; asya — jeho; kṣemāya — pro dobro; vadhāya — za účelem zabití; ca — a; sura-dviṣām — těch, kteří závidí polobohům.

Переклад

Překlad

Інші кажуть, що Ти народився сином Васудеви й Девакі, щоб задовольнити їхню молитву. Ти, що безсумнівно є нерожденний, народився задля їхнього добра і для того, щоб вбити тих, хто вороже ставиться до півбогів.

Jiní říkají, že když se o Tebe modlili Vasudeva a Devakī, narodil jsi se jako jejich syn. Jsi bezpochyby nezrozený, a přesto se rodíš pro jejich dobro a proto, abys zabil ty, kteří závidí polobohům.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Також сказано, що Васудева й Девакі в попередньому житті були Сутапою і Прішні й виконували надзвичайно суворі аскези, аби Господь прийшов їхнім сином, і, винагороджуючи їх за ті аскези, Він зробив це. У «Бгаґавад-ґіті» ж проголошено, що Господь з’являється задля добра людей усього світу і також щоб знищити асурів, безбожних матеріалістів.

Je také řečeno, že Vasudeva a Devakī se v minulém životě jako Sutapā a Pṛśni oddali neobyčejně přísnému pokání, aby získali Pána za svého syna, a výsledkem jejich odříkání bylo to, že Pán se skutečně zjevil jako jejich syn. V Bhagavad-gītě je již řečeno, že Pán přichází pro dobro všech lidí světa a proto, aby vyhladil asury neboli materialistické ateisty.