Skip to main content

ВІРШ 16

Sloka 16

Текст

Verš

пунаш́ ча бгӯйа̄д бгаґаватй ананте
ратіх̣ прасан̇
ґаш́ ча тад-а̄ш́райешу
махатсу йа̄м̇ йа̄м упайа̄мі ср̣шт̣ім̇
маітрй асту сарватра намо двіджебгйах̣
punaś ca bhūyād bhagavaty anante
ratiḥ prasaṅgaś ca tad-āśrayeṣu
mahatsu yāṁ yām upayāmi sṛṣṭiṁ
maitry astu sarvatra namo dvijebhyaḥ

Послівний переклад

Synonyma

пунах̣  —  знов; ча  —  і; бгӯйа̄т  —  нехай буде; бгаґаваті  —  Господеві Шрі Крішні; ананте  —  володареві безмежної могутности; ратіх̣—що приваблює; прасан̇ґах̣—спілкування; ча—   також; тат  —  Його; а̄ш́райешу  —  з тими, хто віддався Йому; махатсу  —  в матеріальному творінні; йа̄м йа̄м  —  хоч би де; упайа̄мі  —  я можу отримати; ср̣шт̣ім  —  народження; маітрі—  дружні стосунки; асту  —  нехай це буде; сарватра  —   всюди; намах̣  —  мої поклони; двіджебгйах̣  —  брахманам.

punaḥ — opět; ca — a; bhūyāt — nechť se stane; bhagavati — Pánu Śrī Kṛṣṇovi; anante — který má neomezenou energii; ratiḥ — přitahující; prasaṅgaḥ — společnost; ca — také; tat — Jeho; āśrayeṣu — s těmi, kteří jsou Jeho oddanými; mahatsu — v hmotném stvoření; yām yām — kdekoliv; upayāmi — mohu; sṛṣṭim — narodit se; maitrī — přátelský vztah; astu — nechť; sarvatra — všude; namaḥ — mé poklony; dvijebhyaḥbrāhmaṇům.

Переклад

Překlad

Я знов складаю поклони вам усім, шановні брахмани, і благаю вас: якщо мені знов випаде народитися в матеріальному світі, нехай я матиму неподільну прив’язаність до безмежного Господа Крішни, товариство Його відданих і дружні стосунки з усіма живими істотами.

Klaním se vám všem, ó brāhmaṇové, a modlím se, pokud se budu muset znovu narodit v hmotném světě, abych měl úplnou oddanost k neomezenému Pánu Kṛṣṇovi, společnost Jeho oddaných a přátelské vztahy se všemi živými bytostmi.

Коментар

Význam

Слова Махараджі Парікшіта з’ясовують, що відданий Господа    —    єдина досконала істота. Відданий Господа нікого не вважає за ворога, хоча до самого відданого багато хто може ставитись вороже. Відданий Господа не любить спілкуватися з невідданими, хоча й не чує до них ніякої ворожости. Відданий прагне товариства Господніх відданих. Це цілком природно: адже подібне вабиться до подібного. Для відданого найважливіше    —    це розвинути в собі неподільну прив’язаність до Господа Шрі Крішни, що є батьком усіх живих істот. Добрий син свого батька ставиться дружньо до всіх своїх братів, і так само відданий Господа, добрий син верховного батька, Господа Крішни, бачить усі інші живі істоти у їхньому зв’язку з верховним батьком. Він старається переконати непокірливих синів дослухатись голосу здорового глузду й робить усе можливе, щоб вони визнали Бога, свого верховного батька. Махараджа Парікшіт, поза сумнівом, мав повернутися до Бога, однак він молився до Господа про долю, яка мала б забезпечити йому найдосконаліше у матеріальному світі життя, якби йому не судилося повернутися до Нього. Чистий відданий не прагне товариства навіть таких великих особистостей, як оце Брахма,    —    йому любіше товариство незначної істоти, тільки б вона була відданою Господа.

Mahārāja Parīkṣit zde vysvětluje, že oddaný Pána je jedinou dokonalou živou bytostí. Oddaný Pána není ničí nepřítel, přestože on sám může mít mnoho nepřátel. Oddaný Pána se nerad sdružuje s neoddanými, i když vůči nim necítí žádné nepřátelství. Touží po společnosti oddaných Pána. To je naprosto přirozené, protože “vrána k vráně sedá”. A nejdůležitějším posláním oddaného je mít úplnou oddanost k Pánu Śrī Kṛṣṇovi, otci všech živých bytostí. Stejně jako dobrý syn svého otce se chová přátelsky ke všem svým bratrům, tak také oddaný Pána, který je dobrým synem svrchovaného otce, Pána Kṛṣṇy, vidí všechny ostatní živé bytosti ve vztahu s nejvyšším otcem. Snaží se přivést namyšlené a vzpurné syny zpátky k rozumu a přesvědčit je, aby znovu uznali Boha jako svrchovaného otce. Mahārāja Parīkṣit se jistě vracel zpátky k Bohu, ale i kdyby se nakonec nevrátil, modlil se za takový život, jaký je nejdokonalejším způsobem existence v hmotném světě. Čistý oddaný si nepřeje společnost velké osobnosti jako je Brahmā, ale dává přednost nepatrné živé bytosti, pokud je tato bytost oddaná Pánu.