ŚB 1.19.16

पुनश्च भूयाद्भगवत्यनन्ते
रति: प्रसङ्गश्च तदाश्रयेषु ।
महत्सु यां यामुपयामि सृष्टिं
मैत्र्यस्तु सर्वत्र नमो द्विजेभ्य: ॥ १६ ॥
punaś ca bhūyād bhagavaty anante
ratiḥ prasaṅgaś ca tad-āśrayeṣu
mahatsu yāṁ yām upayāmi sṛṣṭiṁ
maitry astu sarvatra namo dvijebhyaḥ

Synonyms

punaḥmais uma vez; cae; bhūyātque seja; bhagavatiao Senhor Śrī Kṛṣṇa; ananteque tem potência ilimitada; ratiḥatraente; prasaṅgaḥcompanhia; catambém; tatSeus; āśrayeṣucom aqueles que são Seus devotos; mahatsudentro da criação material; yām yāmonde quer que; upayāmieu tome; sṛṣṭimmeu nascimento; maitrīrelação amistosa; astuque seja; sarvatraem toda a parte; namaḥminhas reverências; dvijebhyaḥaos brāhmaṇas.

Translation

Ó brāhmaṇas, oferecendo reverências a todos vós, oro mais uma vez que, se eu tiver de renascer no mundo material, eu tenha completo apego ao ilimitado Senhor Kṛṣṇa, a companhia de Seus devotos e relações amistosas com todos os seres vivos.

Purport

SIGNIFICADO—Aqui, Mahārāja Parīkṣit explica que o devoto do Senhor é o único ser vivo perfeito. O devoto do Senhor não é inimigo de ninguém, mesmo que existam muitos inimigos do devoto. O devoto do Senhor não gosta de se associar com não-devotos, embora não nutra inimizade contra eles. Ele deseja a companhia dos devotos do Senhor. Isso é perfeitamente natural, pois os pássaros da mesma plumagem convivem bem entre si. E a função mais importante do devoto é ter completo apego ao Senhor Śrī Kṛṣṇa, o pai de todos os seres vivos. Assim como um bom filho do pai comporta-se de maneira amistosa com todos os seus outros irmãos, o devoto do Senhor também, sendo um bom filho do pai supremo, o Senhor Kṛṣṇa, vê todos os outros seres vivos em relação com o pai supremo. Ele tenta trazer os filhos arrogantes do pai de volta a um estágio sadio, para levá-los a aceitar a paternidade suprema de Deus. Mahārāja Parīkṣit estava certamente voltando ao Supremo, mas, mesmo se não voltasse, orou por um padrão de vida que é o caminho mais perfeito no mundo material. O devoto puro não deseja a companhia de personalidades tão grandiosas como Brahmā, mas prefere a companhia de um ser vivo minúsculo, desde que ele seja devoto do Senhor.