ŚB 1.19.15

तं मोपयातं प्रतियन्तु विप्रा
गङ्गा च देवी धृतचित्तमीशे ।
द्विजोपसृष्ट: कुहकस्तक्षको वा
दशत्वलं गायत विष्णुगाथा: ॥ १५ ॥
taṁ mopayātaṁ pratiyantu viprā
gaṅgā ca devī dhṛta-cittam īśe
dvijopasṛṣṭaḥ kuhakas takṣako vā
daśatv alaṁ gāyata viṣṇu-gāthāḥ

Synonyms

tampor esta razão; me; upayātamrefugiado em; pratiyantusimplesmente aceitai-me; viprāḥó brāhmaṇas; gaṅgāmãe Ganges; catambém; devīrepresentante direta do Senhor; dhṛtaacolhidos; cittamcoração; īśeao Senhor; dvija-upasṛṣṭaḥcriada pelo brāhmaṇa; kuhakaḥalgo mágico; takṣakaḥa serpente alada; ou; daśatuque pique; alamsem mais demora; gāyatapor favor, continuai cantando; viṣṇu-gāthāḥnarração das façanhas de Viṣṇu.

Translation

Ó brāhmaṇas, apenas aceitai-me como uma alma rendida por inteiro e deixai que a mãe Ganges, a representante do Senhor, também me aceite dessa maneira, pois já acolhi os pés de lótus do Senhor em meu coração. Que a serpente alada – ou qualquer coisa mágica que o brāhmaṇa tenha criado – pique-me de uma vez. Somente desejo que todos vós continueis cantando os feitos do Senhor Viṣṇu.

Purport

SIGNIFICADO—Logo que uma pessoa se abandona completamente aos pés de lótus do Senhor Supremo, ela não teme nem um pouco a morte. A atmosfera criada pela presença de grandes devotos do Senhor às margens do Ganges e a completa aceitação dos pés de lótus do Senhor por parte de Mahārāja Parīkṣit foram garantias suficientes para o rei voltar ao Supremo. Assim, ele se livrou absolutamente de todo o medo da morte.