ŚB 1.19.17

इति स्म राजाध्यवसाययुक्त:
प्राचीनमूलेषु कुशेषु धीर: ।
उदङ्‍मुखो
दक्षिणकूल आस्ते
समुद्रपत्‍न्‍या: स्वसुतन्यस्तभार: ॥ १७ ॥
iti sma rājādhyavasāya-yuktaḥ
prācīna-mūleṣu kuśeṣu dhīraḥ
udaṅ-mukho dakṣiṇa-kūla āste
samudra-patnyāḥ sva-suta-nyasta-bhāraḥ

Synonyms

itiassim; smacomo no passado; rājāo rei; adhyavasāyaperseverança; yuktaḥestando ocupado; prācīnaoriental; mūleṣucom a raiz; kuśeṣunum assento feito de palha kuśa; dhīraḥautocontrolado; udaṇ-mukhaḥde frente para o lado norte; dakṣiṇano sul; kūlemargem; āstesituado; samudrao mar; patnyāḥesposa (do Ganges); svapróprio; sutafilho; nyastaconfiou; bhāraḥo cargo da administração.

Translation

Com perfeito autocontrole, Mahārāja Parīkṣit sentou-se num assento de palha, com as raízes da palha voltadas para o leste, colocado na margem sul do Ganges, e ele ficou de frente para o norte. Um pouco antes, dera a posse de seu reino ao seu filho.

Purport

SIGNIFICADO—O rio Ganges é célebre como a esposa do mar. O assento de palha kuśa é considerado santificado se a palha é arrancada completamente da terra com raiz, e, se a raiz está apontada em direção ao leste, isso é considerado auspicioso. Ficar de frente para o norte é ainda mais favorável para alcançar o sucesso espiritual. Mahārāja Parīkṣit passou a responsabilidade da administração para seu filho antes de deixar o lar. Assim, ele estava plenamente equipado com todas as condições favoráveis.