Skip to main content

ТЕКСТ 23

Text 23

Текст

Texto

йасйа кратушу гӣрва̄н̣аих̣
садасйа̄ р̣твиджо джана̄х̣
тулйа-рӯпа̄ш́ ча̄нимиша̄
вйадр̣ш́йанта сува̄сасах̣
yasya kratuṣu gīrvāṇaiḥ
sadasyā ṛtvijo janāḥ
tulya-rūpāś cānimiṣā
vyadṛśyanta suvāsasaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

йасйа — которого (Махараджи Амбариши); кратушу — в жертвоприношениях (которые он совершал); гӣрва̄н̣аих̣ — с полубогами; садасйа̄х̣ — участники жертвоприношения; р̣твиджах̣ — священники; джана̄х̣ — и прочие сведущие люди; тулйа-рӯпа̄х̣ — выглядевшие точно так же; ча — и; анимиша̄х̣ — те, кто не мигает; вйадр̣ш́йанта — выглядели; су-ва̄сасах̣ — облаченные в драгоценные одежды.

yasya — de quien (de Mahārāja Ambarīṣa); kratuṣu — en sacrificios (celebrados por él); gīrvāṇaiḥ — con los semidioses; sadasyāḥ — quienes oficiaban en el sacrificio; ṛtvijaḥ — los sacerdotes; janāḥ — y otros expertos; tulya-rūpāḥ — con el mismo aspecto que; ca — y; animiṣāḥ — con ojos como los de los semidioses, que no parpadean; vyadṛśyanta — vistos; su-vāsasaḥ — bien vestidos, con ropajes costosos.

Перевод

Traducción

Во время жертвоприношения, устроенного Махараджей Амбаришей, все собравшиеся и жрецы [прежде всего хота, удгата, брахма и адхварью] были богато одеты и походили на полубогов. Каждый ревностно следил за тем, чтобы ягья совершалась по всем правилам.

En el sacrificio organizado por Mahārāja Ambarīṣa, los miembros de la asamblea y los sacerdotes [en especial el hotā, el udgātā, el brahmā y el adhvaryu] iban vestidos tan suntuosamente que parecían semidioses. Todos ellos velaron con suma atención por la correcta celebración del yajña.