ШБ 9.4.23
Деванагари
यस्य क्रतुषु गीर्वाणै: सदस्या ऋत्विजो जना: ।
तुल्यरूपाश्चानिमिषा व्यदृश्यन्त सुवासस: ॥ २३ ॥
तुल्यरूपाश्चानिमिषा व्यदृश्यन्त सुवासस: ॥ २३ ॥
Текст стиха
йасйа кратушу гӣрва̄н̣аих̣
садасйа̄ р̣твиджо джана̄х̣
тулйа-рӯпа̄ш́ ча̄нимиша̄
вйадр̣ш́йанта сува̄сасах̣
садасйа̄ р̣твиджо джана̄х̣
тулйа-рӯпа̄ш́ ча̄нимиша̄
вйадр̣ш́йанта сува̄сасах̣
Пословный перевод
йасйа — которого (Махараджи Амбариши); кратушу — в жертвоприношениях (которые он совершал); гӣрва̄н̣аих̣ — с полубогами; садасйа̄х̣ — участники жертвоприношения; р̣твиджах̣ — священники; джана̄х̣ — и прочие сведущие люди; тулйа-рӯпа̄х̣ — выглядевшие точно так же; ча — и; анимиша̄х̣ — те, кто не мигает; вйадр̣ш́йанта — выглядели; су-ва̄сасах̣ — облаченные в драгоценные одежды.
Перевод
Во время жертвоприношения, устроенного Махараджей Амбаришей, все собравшиеся и жрецы [прежде всего хота, удгата, брахма и адхварью] были богато одеты и походили на полубогов. Каждый ревностно следил за тем, чтобы ягья совершалась по всем правилам.