Skip to main content

ТЕКСТ 32

Text 32

Текст

Text

аило ’пи ш́айане джа̄йа̄м
апаш́йан вимана̄ ива
тач-читто вихвалах̣ ш́очан
бабхра̄монматтаван махӣм
ailo ’pi śayane jāyām
apaśyan vimanā iva
tac-citto vihvalaḥ śocan
babhrāmonmattavan mahīm

Пословный перевод

Synonyms

аилах̣ — Пурурава; апи — также; ш́айане — на ложе; джа̄йа̄м — жену; апаш́йан — не увидев; вимана̄х̣ — горестный; ива — как; тат- читтах̣ — слишком к ней привязанный; вихвалах̣ — в смятении; ш́очан — скорбящий; бабхра̄ма — побрел; унматта-ват — как безумец; махӣм — по земле.

ailaḥ — Purūravā; api — also; śayane — on the bedstead; jāyām — his wife; apaśyan — not seeing; vimanāḥ — morose; iva — like that; tat-cittaḥ — being too much attached to her; vihvalaḥ — disturbed in mind; śocan — lamenting; babhrāma — traveled; unmatta-vat — like a madman; mahīm — on the earth.

Перевод

Translation

Не найдя Урваши на своем ложе, Пурурава погрузился в горе. Разлука с той, к кому он питал сильную привязанность, повергла его в великое смятение. Сокрушаясь о своем несчастье, Пурурава словно безумец стал скитаться по свету.

No longer seeing Urvaśī on his bed, Purūravā was most aggrieved. Because of his great attraction for her, he was very much disturbed. Thus, lamenting, he began traveling about the earth like a madman.