Skip to main content

ТЕКСТ 23

VERSO 23

Текст

Texto

бхавадбхир нирджита̄ хй эте
бахуш́о ’нучара̄ харех̣
даивенарддхаис та эва̄дйа
йудхи джитва̄ наданти нах̣
bhavadbhir nirjitā hy ete
bahuśo ’nucarā hareḥ
daivenarddhais ta evādya
yudhi jitvā nadanti naḥ

Пословный перевод

Sinônimos

бхавадбхих̣ — вами (демонами); нирджита̄х̣ — побеждены; хи — определенно; эте — эти (воины полубогов); бахуш́ах̣ — в огромном количестве; анучара̄х̣ — приверженцы; харех̣ — Господа Вишну; даивена — провидением; р̣ддхаих̣ — умножением богатств; те — они (полубоги); эва — поистине; адйа — сегодня; йудхи — в сражении; джитва̄ — победив; наданти — издают торжествующие звуки; нах̣ — нас.

bhavadbhiḥ — por todos vós, demônios; nirjitāḥ — foram derrota­dos; hi — na verdade; ete — todos esses soldados dos semideuses; bahu­śaḥ — em grande número; anucarāḥ — seguidores; hareḥ — do Senhor Viṣṇu; daivena — pela providência; ṛddhaiḥ — cuja opulência foi au­mentada; te — eles (os semideuses); eva — na verdade; adya — hoje; yudhi — na luta; jitvā — derrotando; nadanti — estão vibrando jubilo­sos; naḥ — a nós.

Перевод

Tradução

В прошлом провидение давало вам силу побеждать огромное количество приверженцев Господа Вишну. Однако сегодня они же, одолев нас в бою, торжествующе ревут, словно львы.

Anteriormente, tendo sido dotados de poder pela providência, derrotastes um grande número desses seguidores do Senhor Viṣṇu. Hoje, no entanto, esses mesmos seguidores, tendo-nos derrotado, estão rugin­do, jubilosos como leões.

Комментарий

Comentário

В «Бхагавад-гите» упоминаются пять причин поражения или победы. Самая могущественная из них — дайва, провидение (на ча даива̄т парам̇ балам). Махараджа Бали понимал, почему раньше ему сопутствовал успех: провидение было к нему благосклонно. Но теперь, когда удача отвернулась от него, он никак не мог одержать победу. Поэтому царь Бали поступил очень разумно, запретив своим воинам сражаться.

SIGNIFICADO—A Bhagavad-gītā menciona cinco causas de derrota ou vitória. Dessas cinco, daiva (providência) é a mais poderosa (na ca daivāt paraṁ balam). Bali Mahārāja conhecia o segredo de como anteriormente fora vitorioso porque a providência estava a seu favor. Porém, como a mesma providência não estava mais a seu favor, agora não havia possibilidade de ele conseguir a vitória. Então, com muita inteli­gência, ele proibiu que seus associados lutassem.