ШБ 8.21.23

भवद्भ‍िर्निर्जिता ह्येते बहुशोऽनुचरा हरे: ।
दैवेनर्द्धैस्त एवाद्य युधि जित्वा नदन्ति न: ॥ २३ ॥
бхавадбхир нирджита̄ хй эте
бахуш́о ’нучара̄ харех̣
даивенарддхаис та эва̄дйа
йудхи джитва̄ наданти нах̣

Пословный перевод

бхавадбхих̣вами (демонами); нирджита̄х̣побеждены; хиопределенно; этеэти (воины полубогов); бахуш́ах̣в огромном количестве; анучара̄х̣приверженцы; харех̣Господа Вишну; даивенапровидением; р̣ддхаих̣умножением богатств; теони (полубоги); эвапоистине; адйасегодня; йудхив сражении; джитва̄победив; надантииздают торжествующие звуки; нах̣нас.

Перевод

В прошлом провидение давало вам силу побеждать огромное количество приверженцев Господа Вишну. Однако сегодня они же, одолев нас в бою, торжествующе ревут, словно львы.

Комментарий

В «Бхагавад-гите» упоминаются пять причин поражения или победы. Самая могущественная из них — дайва, провидение (на ча даива̄т парам̇ балам). Махараджа Бали понимал, почему раньше ему сопутствовал успех: провидение было к нему благосклонно. Но теперь, когда удача отвернулась от него, он никак не мог одержать победу. Поэтому царь Бали поступил очень разумно, запретив своим воинам сражаться.