ŚB 8.21.23

भवद्भ‍िर्निर्जिता ह्येते बहुशोऽनुचरा हरे: ।
दैवेनर्द्धैस्त एवाद्य युधि जित्वा नदन्ति न: ॥ २३ ॥
bhavadbhir nirjitā hy ete
bahuśo ’nucarā hareḥ
daivenarddhais ta evādya
yudhi jitvā nadanti naḥ

Synonyms

bhavadbhiḥpor todos vós, demônios; nirjitāḥforam derrota­dos; hina verdade; etetodos esses soldados dos semideuses; bahu­śaḥem grande número; anucarāḥseguidores; hareḥdo Senhor Viṣṇu; daivenapela providência; ṛddhaiḥcuja opulência foi au­mentada; teeles (os semideuses); evana verdade; adyahoje; yudhina luta; jitvāderrotando; nadantiestão vibrando jubilo­sos; naḥa nós.

Translation

Anteriormente, tendo sido dotados de poder pela providência, derrotastes um grande número desses seguidores do Senhor Viṣṇu. Hoje, no entanto, esses mesmos seguidores, tendo-nos derrotado, estão rugin­do, jubilosos como leões.

Purport

SIGNIFICADO—A Bhagavad-gītā menciona cinco causas de derrota ou vitória. Dessas cinco, daiva (providência) é a mais poderosa (na ca daivāt paraṁ balam). Bali Mahārāja conhecia o segredo de como anteriormente fora vitorioso porque a providência estava a seu favor. Porém, como a mesma providência não estava mais a seu favor, agora não havia possibilidade de ele conseguir a vitória. Então, com muita inteli­gência, ele proibiu que seus associados lutassem.