ТЕКСТ 25
Sloka 25
Текст
Verš
ӣкшама̄н̣о др̣ш́а̄ вибхум
харша̄ш́ру-пулакодбхедо
гира̄ гадгадайа̄гр̣н̣а̄т
īkṣamāṇo dṛśā vibhum
harṣāśru-pulakodbhedo
girā gadgadayāgṛṇāt
Пословный перевод
Synonyma
уттха̄йа — поднявшись; пра̄н̃джалих̣ — (стоящий) со сложенными ладонями; прахвах̣ — смиренно; ӣкшама̄н̣ах̣ — глядящий; др̣ш́а̄ — взглядом; вибхум — владыку (этой вселенной); харша — восторга; аш́ру — со слезами; пулака — с поднявшимися волосами на теле; удбхедах̣ — оживший; гира̄ — речью; гадгадайа̄ — прерывистой; агр̣н̣а̄т — молился.
utthāya — když vstával; prāñjaliḥ — se sepjatýma rukama; prahvaḥ — pokorně; īkṣamāṇaḥ — když uviděl; dṛśā — očima; vibhum — největší osobnost v tomto vesmíru; harṣa — radosti; aśru — se slzami; pulaka — se zježenými chlupy; udbhedaḥ — ožil; girā — slovy; gadgadayā — zajíkající se; agṛṇāt — modlil se.
Перевод
Překlad
Поднявшись с земли, главный из Дайтьев вновь увидел перед собой Господа Брахму, и его охватило ликование. По телу его пробегала дрожь, в глазах стояли слезы, и он со сложенными ладонями стал смиренно, прерывистым голосом, возносить молитвы Господу Брахме.
Když vůdce Daityů vstával ze země a uviděl Pána Brahmu před sebou, byl přemožen radostí. Měl slzy v očích a jeho tělo se třáslo. Se sepjatýma rukama začal rozechvělým hlasem pokorně pronášet modlitby, aby Pána Brahmu uspokojil.