Skip to main content

ТЕКСТ 19

VERSO 19

Текст

Texto

курйа̄д апара-пакшӣйам̇
ма̄си праушт̣ха-паде двиджах̣
ш́ра̄ддхам̇ питрор йатха̄-виттам̇
тад-бандхӯна̄м̇ ча виттава̄н
kuryād apara-pakṣīyaṁ
māsi prauṣṭha-pade dvijaḥ
śrāddhaṁ pitror yathā-vittaṁ
tad-bandhūnāṁ ca vittavān

Пословный перевод

Sinônimos

курйа̄т — да совершит; апара-пакшӣйам — в темную половину месяца; ма̄си — в месяце ашвина (октябре-ноябре); праушт̣ха-паде — в месяце бхадра (августе-сентябре); двиджах̣ — дваждырожденный; ш́ра̄ддхам — подношение; питрох̣ — (для) предков; йатха̄- виттам — в соответствии с доходами; тат-бандхӯна̄м ча — а также (для) родственников предков; витта-ва̄н — тот, кто достаточно богат.

kuryāt — devem-se executar; apara-pakṣīyam — durante a quinzena da lua nova; māsi — no mês de āśvina (outubro-novembro); prauṣṭha- pade — no mês de bhādra (agosto-setembro); dvijaḥ — duas vezes nascido; śrāddham — oblações; pitroḥ — aos antepassados; yathā-vittam — de acordo com o nível de renda da pessoa; tat-bandhūnām ca — bem como aos parentes dos antepassados; vitta-vān — uma pessoa que é suficientemente rica.

Перевод

Tradução

Если брахман достаточно богат, он должен во вторую, темную половину месяца бхадра совершать подношения предкам. Кроме того, в месяце ашвина, во время празднования махалаи, ему надлежит подносить прасад родственникам своих предков.

* Согласно ведическому лунному календарю, праздник махалая приходится на пятнадцатый день темной половины месяца ашвина.

Um brāhmaṇa suficientemente rico deve apresentar oblações aos antepassados durante a quinzena da lua nova na última parte do mês de bhādra. Igualmente, deve apresentar oblações aos parentes dos antepassados durante as cerimônias mahālayā no mês de āśvina.