ŚB 7.14.19

कुर्यादपरपक्षीयं मासि प्रौष्ठपदे द्विज: ।
श्राद्धं पित्रोर्यथावित्तं तद्बन्धूनां च वित्तवान् ॥ १९ ॥
kuryād apara-pakṣīyaṁ
māsi prauṣṭha-pade dvijaḥ
śrāddhaṁ pitror yathā-vittaṁ
tad-bandhūnāṁ ca vittavān

Palabra por palabra

kuryātse debe realizar; apara-pakṣīyamdurante la quincena de Luna menguante; māsien el mes deāśvina (octubre-noviembre); prauṣṭha-padeen el mes de bhādra (agosto-septiembre); dvijaḥlos nacidos por segunda vez; śrāddhamoblaciones; pitroḥa los antepasados; yathā-vittamconforme a los ingresos de la persona; tat-bandhūnām caasí como a los familiares o antepasados; vitta-vānel que es lo bastante rico.

Traducción

El brāhmaṇa que sea lo suficientemente rico debe ofrecer oblaciones a los antepasados en la quincena de Luna menguante de la segunda mitad del mes de bhādra. Del mismo modo, también debe ofrecer oblaciones a los familiares de los antepasados durante las ceremonias mahālayā, en el mes de āśvina*.