Skip to main content

ТЕКСТ 25

VERSO 25

Текст

Texto

йасйа̄нуда̄сйам эва̄смат-пита̄махах̣ кила вавре на ту сва-питрйам̇ йад ута̄кутобхайам̇ падам̇ дӣйама̄нам̇ бхагаватах̣ парам ити бхагаватопарате кхалу сва-питари.
yasyānudāsyam evāsmat-pitāmahaḥ kila vavre na tu sva-pitryaṁ yad utākutobhayaṁ padaṁ dīyamānaṁ bhagavataḥ param iti bhagavatoparate khalu sva-pitari.

Пословный перевод

Sinônimos

йасйа — которого (Верховного Господа); ануда̄сйам — служение; эва — несомненно; асмат — наш; пита̄-махах̣ — дед; кила — поистине; вавре — принял; на — не; ту — но; сва — своего; питрйам — собственность отца; йат — которое; ута — ведь; акутах̣-бхайам — бесстрашие; падам — положение; дӣйама̄нам — дарованное; бхагаватах̣ — чем у Верховной Личности Бога; парам — иное; ити — так; бхагавата̄ — Верховным Господом; упарате — когда был убит; кхалу — поистине; сва-питари — его отец.

yasya — a quem (a Suprema Personalidade de Deus); anudāsyam — o serviço; eva — decerto; asmat — nosso; pitā-mahaḥ — avô; kila — na verdade; vavre — aceitou; na — não; tu — mas; sva — própria; pitryam — propriedade paterna; yat — a qual; uta — com certeza; akutaḥ-bhayam — destemida; padam — posição; dīyamānam — sendo oferecida; bhagavataḥ — que não a Suprema Personalidade de Deus; param — outra; iti — assim; bhagavatā — pela Suprema Personalidade de Deus; uparate — quando morto; khalu — na verdade; sva-pitari — seu próprio pai.

Перевод

Tradução

«Мой дед, Махараджа Прахлада, — единственный, кто знает, в чем заключается истинное благо. Когда Господь Нрисимхадева, убив Хираньякашипу, отца Прахлады, хотел отдать Прахладе отцовское царство и даже готов был даровать ему освобождение из материального плена, Прахлада отказался и от того и от другого. Он понимал, что освобождение и мирские богатства препятствуют преданному служению, а значит, эти дары Верховного Господа нельзя считать Его истинной милостью. Поэтому Махараджа Прахлада отринул плоды кармы и гьяны и молил Нрисимхадеву только об одном — позволить ему стать слугой слуги Господа».

Bali Mahārāja disse: Meu avô Prahlāda Mahārāja é a única pessoa que compreendeu seu verdadeiro pessoal. Com a morte de Hiraṇyakaśipu, o pai de Prahlāda, o Senhor Nṛsiṁhadeva quis oferecer a Prahlāda o reino de seu pai e chegou até mesmo a lhe garantir que ele poderia livrar-se do cativeiro material, mas Prahlāda não aceitou nada disso. A liberação e a opulência material, pensou ele, são obstáculos ao serviço devocional, de modo que essas dádivas da Suprema Personalidade de Deus não são a Sua verdadeira misericórdia. Em decorrência disso, em vez de aceitar os resultados de karma e jñāna, Prahlāda Mahārāja simplesmente pediu que o Senhor lhe permitisse ocupar-se a serviço do servo do Senhor.

Комментарий

Comentário

Шри Чайтанья Махапрабху учил, что чистый преданный должен всегда считать себя слугой слуги слуги Верховного Господа (гопӣ-бхартух̣ пада-камалайор да̄са-да̄са̄нуда̄сах̣). Вайшнав никогда не стремится стать близким слугой Господа. Махарадже Прахладе Господь Нрисимхадева предложил все богатства материального мира и даже освобождение, то есть возможность раствориться в Брахмане, однако Прахлада отказался от всего этого. Он желал только одного — служить слуге слуги Господа. Поэтому Махараджа Бали говорит, что его дед, Махараджа Прахлада, отвергнув дарованное Господом материальное богатство и освобождение, показал, что ему хорошо известно, в чем заключается истинное благо.

SIGNIFICADO—Śrī Caitanya Mahāprabhu ensina que o devoto imaculado deve considerar-se servo do servo do servo do Senhor Supremo (gopī-bhartuḥ pāda-kamalayor dāsa-dāsānudāsaḥ). Segundo a filosofia vaiṣṇava, ninguém deve sequer tornar-se servo direto. Ofereceram-se a Prahlāda Mahārāja todas as bênçãos de uma posição opulenta no mundo material e até mesmo a liberação para poder imergir no Brahman, mas ele recusou tudo isso. Ele simplesmente queria ocupar-se a serviço do servo do servo do Senhor. Portanto, Bali Mahārāja disse que, como seu avô Prahlāda Mahārāja rejeitara as bênçãos da Suprema Personalidade de Deus oferecidas sob a forma de opulência material e libertar-se do cativeiro material, ele compreendeu seu verdadeiro interesse.