ТЕКСТ 14
ТЕКСТ 14
Текст
Текст
Пословный перевод
Дума по дума
тат-двӣпа-патих̣ — владетель того острова; праийавратах̣ — сын Махараджи Приявраты; ра̄джан — о царь; хиран̣йарета̄ — Хираньярета; на̄ма — по имени; свам — свой; двӣпам — остров; саптабхйах̣ — семи; сва-путребхйах̣ — своим сыновьям; йатха̄-бха̄гам — по частям; вибхаджйа — разделив; свайам — сам; тапах̣ а̄тишт̣хата — предавался аскезе; васу — Васу; васуда̄на — Васудана; др̣д̣харучи — Дридхаручи; на̄бхи-гупта — Набхигупта; стутйа-врата — Стутьяврата; вивикта — Вивикта; ва̄ма-дева — Вамадева; на̄мабхйах̣ — названным именами.
тат-двӣпа-патих̣ – владетелят на острова; праиявратах̣ – синът на Маха̄ра̄джа Прияврата; ра̄джан – царю; хиран̣ярета̄ – Хиран̣ярета̄; на̄ма – на име; свам – свой собствен; двӣпам – остров; саптабхях̣ – на седмината; сва-путребхях̣ – неговите синове; ятха̄-бха̄гам – според подялбата; вибхаджя – разпредели; сваям – той самият; тапах̣ а̄тиш̣т̣хата – отдаден на аскетизъм; васу – на Васу; васуда̄на – Васуда̄на; др̣д̣харучи – Др̣д̣харучи; на̄бхи-гупта – На̄бхигупта; стутя-врата – Стутяврата; вивикта – Вивикта; ва̄ма-дева – Ва̄мадева; на̄мабхях̣ – на име.
Перевод
Превод
Правителем этого острова был другой сын Махараджи Приявраты — царь Хираньярета. Разделив остров на семь областей, он передал их по наследству своим семерым сыновьям, а затем оставил семейную жизнь и посвятил себя подвижничеству. Его сыновей звали Васу, Васудана, Дридхаручи, Стутьяврата, Набхигупта, Вивикта и Вамадева.
О, Царю, владетел на този остров е Хиран̣ярета̄, друг син на Маха̄ра̄джа Прияврата. Той раздели земята на седем области, които завеща на седемте си сина според законите за наследство. След това царят се оттегли от семейния живот, за да се отдаде на аскетизъм. Синовете му се казваха Васу, Васуда̄на, Др̣д̣харучи, Стутяврата, На̄бхигупта, Вивикта и Ва̄мадева.